white knight是什麼意思,你知道嗎?

2020-12-19 梨梨學英語

嗨,大家好!今天我們一起來學個短語,我們都知道,white有「白色的」的意思,knight有「騎士」的意思, 那white knight是什麼意思呢?話不多說,讓我們開始吧!

white knight的意思是「a person or organization that saves a company from financial difficulties or from a takeover by putting money into the company or by buying it」,即「(透過注入資金或收購而使公司擺脫財政危機或免遭接管的)救星,救急者」。

在公司法中,如果有A公司要收購B公司,但是A公司給出的條件非常差,B公司就不樂意了,為了避免被收購,B公司通常會找另一家C公司要求合併。這個對被收購公司進行兼併的C公司就被藝術化地稱為「白衣騎士」。因此,「白衣騎士」就是指把公司從不利的收購建議中挽救出來的個人或機構。所以white knight可以翻譯為「救星,救急者」。

打個比方:

The white knight may agree to acquire part or all of the targetcompany.

救急者可能會同意買下目標公司的一部分或全部。

在西方,白色都被人們認為是純潔的象徵,所以和white有關的短語,通常寓意都不錯。下面我們再來一起學習幾個關於white的短語:

white lie

white lie的意思是「a lie that is told in order to be polite or to stop someone from being upset by the truth」,即「善意的謊話,無傷大雅的謊言」。與這個相對的,black lie就是指「用心險惡的謊言,惡意的謊言」。

例句如下:

What's the difference between a white lieand a lie? I mean, it's all thesame to me.

善意的謊言和謊言之間有什麼不同?我是說,對於我而言二者完全一樣。

white hope

white hope的意思是「a person or thing that people hope will be very successful in the near future」,即「被寄予厚望的人(或事物)」。

舉個例子:

This new car is seen as the great white hopeof the industry.

這款新車被該行業寄予厚望。

whiter than white

whiter than white的意思是「completely honest and morally good or never doing anything wrong」,即「完全誠實清白,純潔無瑕 」。

例句:

I was never convinced by the image of the whiter than whiteprincess depicted in the press.

我從不相信報刊雜誌上描寫的清純公主的形象。

以上就是今天所學內容,你學會了嗎

相關焦點

  • 「a white heart」是什麼意思,還有「white war」,你知道嗎?
    2、raise/wave a white flagfalg是「旗幟」的意思,raise/wave a white flag就是「舉起或揮舞白旗」什麼情況下會揮舞白旗呢?沒錯就是投降的時候,所以這個短語的意思就是「投降」。
  • white是白色的,elephant是大象,那white elephant是什麼意思?
    今天我們一起來學習習語white elephant。假設你買了一個非常非常好看的加溼器,價格也非常貴,但是這個加溼器除了好看之外,並沒有起到應該起到的效果,這個時候,你朋友就對你說你買的這個東西簡直就是white elephant。
  • 英譯英:He's telling a white lie什麼意思?
    英譯英:He's telling a white lie什麼意思?同樣是學英語a white lie「什麼意思?」,有人堅持「懂」它的中文就是「學英語」。其實,在「網際網路+」時代,想「懂」任何英語的中文意思很簡單:複製粘貼到諸如「百度翻譯」裡,機器人立馬讓你「知道」中文意思了。你可以動手試試。
  • blue and white這到底是什麼顏色?意思讓你震驚!
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文blue and white這到底是什麼顏色?意思讓你震驚! 2018-11-16 14:13 來源:滬江 作者:   說起blue and white,腦中除了顏色也想不出別的,但是很顯然在歐美國家,它不僅僅只是顏色。
  • crow是「烏鴉」,那white crow是「白色烏鴉」嗎?真正意思是指啥
    之前我們說過很多與white有關的表達,比如說white elephant除了指字面意思「白象」外,還可被引申為「無價值的東西」。還比如說「white sales」是指「大減價。」3、white hands從字面去理解「white hand」的意思是「白色的手」,但其實還有更深層的含義,比如說「誠實、清白無辜」,還可指「不愛勞動的人」。
  • 你知道band together是什麼意思嗎?
    那你知道用英語該怎麼表達樂隊嗎?對,可以用band。今天,我們就一起來看一下band的用法。首先,我們看一下band做名詞的用法。1、She's a singer with a band.她是一個樂隊的歌手。這句話中band的意思是樂隊、流行音樂樂隊。
  • all there是什麼意思你知道嗎?
    all there 這個詞組中沒有難的單詞,但是很多人不知道這個詞組是什麼意思。只有了解一定的英語文化背景,才能準確翻譯出這個詞組的意思。all there 可以翻譯為心理健全、頭腦清醒。今天,我們就了解一下all的常見用法。
  • 俚語口頭禪美國俚語:White lie什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪美國俚語:White lie什麼意思?   小時候老師就教育我們要誠實,長大了才發現世界上沒有人不說謊,只是謊話大小不同。損人利己和損人不利己的撒謊都會被人唾罵。
  • 您知道fish for是什麼意思嗎?
    說到fish這個單詞,很多人會知道fish的意思是魚,其實,fish還有魚肉的意思。並且fish的複數形式有兩種。今天,我們就一起看一下fish的用法。首先,我們看一下fish做名詞的用法。2、Does dry white wine go best with fish?吃魚時喝乾白葡萄酒是最佳選擇嗎?這句話中fish的意思是魚肉,當fish意思是魚肉時,是一個不可數名詞。其次,我們看一下fish做動詞的用法。
  • 如何理解「A white Lie」和「A white man」?
    大家都知道 lie 是 "說謊" 的意思,可以作為名字和動詞,說某人說謊,我們可以說 somebody told a lie 或者 somebody lie to others. 但是,如果我們說,某人說了一個 white lie, 是什麼意思呢?
  • white Christmas不是「白色聖誕節」,那是什麼?
    大家都知道lie是"說謊"的意思,可以作為名詞和動詞,說某人說謊,我們可以說somebody told a lie或者somebody lie to others. 但是,如果我們說,某人說了一個white lie, 是什麼意思呢?
  • 英語口語:為何white elephant(白象)變成「昂貴的累贅」的意思?
    英語口語:為什麼white elephant(白象)變成「昂貴的累贅」的意思?我們學習一門外語的最終目的,不是用中文懂得這門外語什麼意思,而是要具備用這門外語理解這門外語的意思。包括學習英語也是如此。學習英語的整個過程都是為了藉助英語素材訓練獲得這個能力,而不僅僅是為了用中文懂得某個英語什麼意思。
  • 「White」是「白色」,「White Day」翻譯成「白天」?錯的太離譜!
    說到「白色情人節」了,你們知道它的英文表達是什麼嗎?   所以大家不要一看到「White Day」就直接按照字面翻譯為「白天」,那「白天」的正確表達又是什麼?
  • Jason Quick:「My nephew, my knight in
    「My nephew, my knight in shining armor, rode in on his white stallion and saved us.
  • 「white day」是白色情人節,那「black day」是指什麼意思呢?
    英文中關於今天、明天等時間的表達你都會嗎?,快來看看,你都認識幾個。究竟是指什麼意思呢?原來black day是指「倒黴的一天;兇日;不吉利的一天」,同理,"white day" 不是「白天」,而是「白色情人節;良辰吉日」的意思。例句:Yesterday was a black day for me.昨天對我來說是個倒黴的日子。
  • In black and white,應該翻譯成「黑白相間」嗎?
    那in the dark是什麼意思?》,裡面稍微講了一兩個black相關的單詞,有小夥伴在後天給罐頭菌回了一個單詞——black dog。Black dog?不就是「黑狗」嗎?罐頭菌一看就直接翻譯了,誰知道後來好奇心上百度查了一下。竟然返現black dog這個單詞大有玄機。
  • 為什麼白頭髮不能翻譯成「white hair」,你知道嗎?
    估計很多人的第一反應是「white hair」,但是如果你講「white hair」給歪果仁聽,他們很可能不知道你在說什麼。white hair如果你看到有人長了白頭髮,千萬不要驚訝的說一句:「Oh man, you have white hair」估計人家就會一臉懵逼了,因為white hair可不是我們認為的那種白頭髮,而是指純白的頭髮,也就是全白的那種。而我們頭上長出來的白頭髮是灰白色的,所以要用「gray hair」。
  • 左手工具人中單玩起,問寧王晦氣什麼意思,網友:天然克腹黑
    在YM當中很多選手的關係都很不錯,比如knight、寧王、小明、小天包括奇犽都是師出同門的,經常可以看到knight和小天還要寧王雙排,在近期knight就和寧王雙排了起來,沒想到節目效果馬上就來:
  • 您知道loan是什麼意思嗎?
    loaf做名詞的意思是一條,通常指麵包;loaf做動詞的意思是遊手好閒、無所事事、閒蕩。請看例句:1、Two white loaves, please.請拿兩條白麵包。這句話中loaf的意思是一條(麵包)。
  • Sugar daddy是指「乾爹」,那Uncle Sugar是什麼意思你知道嗎?
    首先我們來看看sugar的具體意思分三層:1、做名詞:食用糖、一塊糖,食物中的糖分等2、做動詞:給某某加糖、給什麼裹上糖衣等1、loaf sugarloaf的名詞意思是「條、塊I made this cake specially, with brown sugar instead of white.我特別地以紅糖代替白糖做了這個蛋糕。那白砂糖用英語怎麼說呢?通常用「caster sugar」表示,美國口語中則多見於superfine sugar。