越南和中國一樣過春節,廢除漢字後,越南人的春聯怎麼寫?廢除漢字後,越南人過春節,春聯怎麼寫?
俗話說,「百節年為首」,春節是中華民族最隆重的傳統佳節,它不僅集中體現了中華民族的思想信仰、理想願望、生活娛樂和文化心理,而且還是祈福攘災、飲食和娛樂活動的狂歡式展示。受到中華文化的影響,世界上一些國家和地區也有慶賀新春的習俗。而與我國接壤的越南,由於受華夏文化與中華文明的影響深遠,因而,他們也將農曆春節作為他們每年中最為隆重的必過之節。
越南是中南半島上漢化程度最高的國家,其文化習俗基本與中國相鄰的 廣西 、雲南類似,因面,越南是世界上少數幾個使用農曆的國家之一,也是少數幾個全國過春節的國家之一。同中國一樣,越南人把春節視為辭舊迎新的日子,一般從農曆12月中旬就開始辦年貨準備過年。越南的春節元素中,鮮花、年粽、春聯與爆竹已成為標配。
越南人以前過春節,書寫春聯都是用漢字。因為,越南使用漢字是有著悠久歷史的。西漢末年,漢字開始傳入越南,並且逐步擴大了影響。 越南上層社會把漢語文字視為高貴的語言文字。朝廷的諭旨、公文、科舉考試,以至經營貿易的帳單、貨單都用漢字書寫,小孩讀書也像當時中國一樣先從《三字經)開始,接著讀「四書」、『五經」,學習寫作古漢語文章詩詞。
因此,當時越南的文學作品也是以漢文、漢詩的形式記錄留存。12世紀(公元1174年起),漢字成為越南國家的正式文字。大蒙古國時期,越南人在漢字的基礎上又設計出喃字(Ch N m)。正是因為有著如此歷史,漢字已深入到越南人生活的方方面面。
越南前領導人胡志明在中國生活了20多年,不但會說流利的中國話,還會寫一手漂亮的毛筆字。但是,因為近代越南曾長期為法國殖民地,隨著清朝科舉考試的廢止,越南的漢字和喃字也逐漸受冷落。在此背景下,胡志明一執政,就率先在國內頒發了廢除漢字令,越南開始使用羅馬化文字(國語字)。
漢字被廢除後,越南人的春節對聯又變成什麼樣呢?其實,春節期間的越南,正是「漢字泛濫」之時,因為,許多「守舊」越南人,至今仍對漢字情有獨衷。越南春聯上的文字除了漢字外,還有喃文、「國語字」,有的同一幅春聯中,甚至還出現兩種文字共存的情況。
1)漢字春聯
越南使用漢字的歷史長達兩千多年,書法在越南也得到了長足的發展,春聯成為漢字書法雅俗共賞的載體。春聯的內容與中國一樣,表達對新年的祝福祝願,此外,越南人還會把忍、達、心等漢字寫在紅紙上貼起來,好像我們貼的福字一樣。如今越南已經不用漢字了,但在春節來臨之際,還是有許多人沿襲傳統,張貼漢字春聯,以求來年吉利。
2)喃字春聯
喃字,又稱字喃,是越南國內出現漢字形體的文字。越南在長期使用漢字的同時,就假借漢字和仿效漢字結構原理和方法,依據京語的讀音,創造了這種文字。喃字的形制,跟壯字相同,都是利用現成漢字或其部件組成新的本組漢字,作為借用漢語漢字的補充。喃字是一種孳乳仿造的漢字型文字,大致借用漢字十分之七八,補充喃字十分之二三。
越南喃字多數時期只用於民間,正式文字一般都是漢字。有幾個短暫的時期,以喃字為正式文字。漢字跟喃字並行於民間,稱為漢喃文。
越南人自創的文字「字喃」也可以寫春聯,字喃是根據漢字創造出來的,很像漢字,越南有字喃書法。法國入侵越南之後,越南出現了拼音文字,1945年之後,喃字被拼音文字「國語字」正式取代。
3)「國語字」春聯
越南新生政權走上歷史舞臺後,漢字才最後退出歷史舞臺,代之以完全的拼音文,這種拉丁化後的文字被越南稱為「國語字」。
越南語國語字基於拉丁字母。1651年法國傳教士亞歷山大.羅德(Alexandre de Rhodes)作成的「越南語-拉丁語-葡萄牙語辭典」是越南語用羅馬字表記的起源。越南淪為法國殖民地後,公文大多使用這種以羅馬字為基礎的國語字,並逐漸普及,一直使用到現在。
其實,越南的「國語字」並不適合春聯,一張紅紙上,滿滿都是拉丁字母,看起來缺少了那種春聯特有的美。所以,為了歡度一年一度的新春佳節,乞求來年幸福康寧,很多越南人依然鍾情漢字對聯。
(圖片來自網絡)