1、豐原
豐原舊稱為「葫蘆墩」,本地原屬於平埔族拍宰海族岸裡社的居住地,「葫蘆墩」是他們對本地之稱呼的譯音。清末年間,劉巡撫以其地物產豐饒而稱為富春鄉,亦稱為小蘇州。民國九年(大正九年)由於本地所產之米質極佳,是本地的特產,就將原地名改為「豐原」。至於「葫蘆墩」的由來,說法有二:
本區早期為平埔族部落,族人叫「泰雅爾洞」,其音與葫蘆墩頗相似,傳為其轉音而來。
豐原市境內有屯腳、屯頭、屯身三小丘,形似葫蘆而得名。
(臺中縣鄉土史料——耆老口述歷史,民83,臺灣省文獻委員會 編印)
2、后里
本鄉舊稱內埔鄉,早期發生聚落處稱「屯子腳」,分屯頂、屯下。後因避免與屏東縣內埔鄉同名而改稱后里鄉。乃因為本地的聚落是創建於平埔族麻薯社之背後,故稱「后里」。
(臺中縣鄉土史料--耆老口述歷史,民83,臺灣省文獻委員會 編印)
3、神岡
因為本地最初的移民大多來自廣東省嘉應州鎮平縣的「神岡社」,故稱此地為「神岡」。
4、潭子
「潭子」舊稱為「潭仔墘」,因為創建聚落於柳川上遊凹岸侵蝕坡的深水岸邊,故有此稱,後來才改為「潭子」。
5、大雅
大雅昔稱為「壩雅」或「埧雅」,這是因為本地是河壩草埔之一部份,客家語稱為「壩仔」,與臺語之「埔仔」同義,民國九年才改為「大雅」。
6、大裡
「大裡」舊稱為「大裡杙」,系出自當地平埔族洪雅族之社名的譯音,民國九年才改稱為「大裡」。
7、霧峰
霧峰舊稱為「阿罩霧」,其由來有兩種說法:一種說法是因為本地聚落建在鳳山山麓,晨間經常濃霧籠罩,故有此稱;第二種說法是認為「阿罩霧」是本地土著族地名之譯音,按臺灣地名中,凡冠以「阿」字者,多屬番社之譯音,例如阿束、阿冷等。民國九年時,改稱為「霧峰」。
8、太平
太平昔稱「鳥松頭」,因為建莊地入山口福德祠旁有一棵大的鳥松樹(榕樹之一種),故有此稱。
「太平」地名的由來有二說:
1.本地原屬於洪雅族的居住範圍,在清乾隆年間,就有漢人來此開墾,開墾初期,與洪雅族常發生衝突,漢人受害嚴重,所以在剛建立村莊時,就冀以太平之願望,故命名為「太平」,後來就將此地改稱為「太平」。
2.日據初期日軍推進到東興堡,準備進攻鳥松頭時,有一位當地人名叫「何錦成」,在半路迎接帶路,而太平當地人都很善良,要反抗的民眾也都逃走了。日軍指揮官說:「此地真是大平」,日據後便命名為「大平」,光復後才改成「太平」。
(臺中縣鄉土史料——耆老口述歷史,民83,臺灣省文獻委員會 編印)
9、烏日
烏日以前稱為「湖日」或是「凹入」,這是因為本地的地勢較低,境內為貓羅溪、烏溪、草湖溪、旱溪等溪匯入大肚溪的地方,地勢呈現凹入的情勢,故有此稱,後來改稱為烏日。
10、大甲
本地以前是道卡斯族各社的居住地。大甲之地名即自道卡斯平埔族之族稱Taokas譯過來的。閩南語「大」之讀音Tai或Ta;「甲」為Kah並為Ta-kah,與Taokas近音。
(臺中縣地名沿革專輯第一輯,民82,臺中縣立文化中心 印行)
11、清水
清水舊稱為「牛罵頭」,這是譯自本地的平埔族拍瀑拉族的「牛罵頭」社,民國九年時,鑑於該地有良質泉水「埤仔口泉」之湧出,乃更名為「清水」,光復後沿襲至今。
12、沙鹿
本地以前是拍瀑拉族「沙鹿」社的居住地,故有此稱。
「沙轆」系本鎮舊稱,原為平埔族一支之拍瀑拉(Papora)沙轆社(Salach)活動範圍,清代稱回馬社或遷善社。民國九年改稱沙鹿,沿用至今。
(沙鹿鎮志,民83,沙鹿鎮公所 編印)
13、梧棲
梧棲之地名是由「五汊」演變而來的。據道光中葉(1832)周璽撰彰化縣誌山川圖作「五汊港」;同治年間(1862-1874)纂成的臺灣府輿圖纂要仍作「五汊港」;至光緒年間修成的臺灣地輿全圖則作「梧棲港」,可窺知清道光年間是通稱「五汊」而不作「梧棲」。因梧棲地當牛罵頭溪口小型三角洲上,五個扇狀分流水汊處,故得稱。後由「五汊」諧音雅化而得之後的「梧汊」、「梧棲」、「鰲西」。「鰲西」地名由來的另一說法:因梧棲鎮位於大甲、大肚兩溪之間,兩水會合鰲山(即今清水牛罵頭山),所以昔日地名為「鰲西」(即鰲峰山之西端)。
(臺中縣地名沿革專輯第一輯,民82,臺中縣立文化中心 印行) (臺中縣鄉土史料——耆老口述歷史,民83,臺灣省文獻委員會 編印)
14、外埔
在日據時期,今天的后里鄉統稱為內埔,而在其西邊之本鄉則括稱為外埔,「外埔」就成為本鄉之地名。
15、大安
本鄉因大安港而得名。大安港的舊名,在明末稱之為「海翁窟港」,(海翁即為鯨魚),清朝時稱為「螺絲港」、「勞絲港」等,是因螺殼上之迴旋紋,譬喻船隻之出入航道繞轉之狀。至於有大安港之稱是因為本港可以讓船隻安全的停泊而得名。
(大安鄉志,民78,大安鄉公所 編印)
16、龍井
龍井以前稱為「茄投」,可能是平埔族社之譯音地名,後來則改稱為「龍井」,這是取自於今龍泉村之舊地名「龍目井」,因為當地沙田路之清水祖師廟「龍泉巖宮」前有一古井而命名的,後來則改稱為「龍井」。
17、大肚
本地以前是拍瀑拉族大肚社的所在地,故命名為「大肚」。
18、東勢
東勢最早叫「板寮」,意思是木工做木板的工寮。後改為「東勢角」則有二說:
1.是因為對當時的豐原人來說,「板寮」只不過是在豐原東方偏僻地區的一個部落,所以就叫做「東勢角」,是指東方的角落。日人剛到臺灣時亦取用「東勢角」的地名,之後才把「角」去掉,改為「東勢」而沿用至今。
2.是由於本地的地勢向東方伸張,因此自古就有此稱。後來才改稱為「東勢」。
(臺中縣鄉土史料——耆老口述歷史,民83,臺灣省文獻委員會 編印)
19、石岡
本地以前稱為「石崗仔」,石崗是石山丘的意思,因為大甲溪在此納入新社溪,其坑口形狀如甕缸,裡面滿布粗石,故有此稱。後來才改稱為「石岡」。
20、新社
本地以前稱為「新社仔」,是平埔族巴宰海族之樸仔籬社的分布地,「新社」之由來,可能是曾經有平埔族人在此創建新的聚落而有此稱。
21、和平
本鄉在日據時期是泰雅族的分布地,並沒有莊名,光復改稱為和平鄉,乃是以四維八德中之「和平」為鄉名。
大甲 大安 大肚 大裡 大雅 太平
外埔 石岡 后里 沙鹿 和平 東勢
烏日 神岡 梧棲 清水 新社 潭子
龍井 豐原 霧峰
鎮名由來為往昔道卡斯平埔族(Taokas)之族名譯音。閩南語「大」之讀音為Ta,「甲」為Kah,並為Ta-Kah,與Taokas近音。
鄉名「大安」出自往昔境內港口名,該港因可安全碇泊,故名大安港。昔亦稱海翁港或螺施港,前者因有鯨魚棲息故也,後者因其港面狀如螺旋故以名。
大肚鄉名由來於以前拍布薩(Papora)平埔族社名Tatuturo的譯音。漢人移民在此地的開闢,可溯及荷蘭時期王田設置,至明鄭時期為營鎮屯田之地,今仍留有王田、營盤、營埔等地名可左證。
地名大裡可能譯自平埔族社名之譯音字,往昔為洪雅平埔族(Hoanya)散居之地,杙即往昔有舟楫之便,竹筏從大肚溪溯至此,因流水急,設杙椿於岸,以系筏故附杙字為地名。
大雅鄉昔日為拍宰海平埔族岸裡社群之阿河壩荒埔,初稱為「壩雅」或「埧雅」,意為阿河壩之荒埔地,按客家語之「壩仔」相當於閩南語之「埔仔」。壩雅之地名至民國九年改稱大雅。
鄉名原稱烏松頭,因創建村莊於二棵大烏松樹下,而得名。移民此地漢人曾因墾地與平埔族發生衝突,番害頻繁,成莊後寓太平之願望,改稱太平。民國九年改稱大平,光復後再恢復為太平。
鄉名「外埔」系一括稱,指在外方(西方)之荒埔地,與在內方(東方)后里鄉之括稱「內埔」區別之。外埔地方昔日為平埔族分布地。
石岡原稱「石硿仔」,由來於分割金星面河階地北流的二溪,在石岡仔之南會和,其谷口開寬之狀似缸,且布滿石頭,故得稱。按「硿」為臺字,意大陶缸,閩南語作甕缸或甕硿。石岡地區昔日為拍宰海平埔族(Pazeh)樸仔籬社群Varutto分布的領域。
本鄉原稱內埔鄉,因布外埔鄉之內方(東方)故得稱,後與屏東縣內埔鄉同名,於民國四十四年改成今稱。后里的地名來源為創建村莊於拍宰海平埔族麻薯舊社(Paze-uamisan)之背後(東北.方公裡),故稱為后里。
地名譯自拍布薩平埔族(Papora)自稱社名Salach,稱作沙轆。康熙61年(1722)御史黃叔璥、吳達禮,巡按北路平埔番至沙轆社0而返,從此亦稱「回馬社」。雍正十年(1732)大甲西社番連十餘平埔族倡亂,攻打彰化縣城,沙轆社亦參與之,之後被清軍剿平,改名為「遷善社」。民國九年故稱沙鹿。
和平鄉清代至日據時期,列為不設街庄界外番地,系泰雅族北勢群及南勢群之分布地,光復後民國三十四年底,改屬臺中縣東勢區和平鄉,於民國三十九年底,改為臺中縣和平鄉。
鄉名原為東勢角,意為在東方向邊際處的聚落,為往昔樵夫們出入伐木材之地,初稱匠寮或寮腳。地名因其位置,從初期移民入墾之葫蘆墩、石岡、土牛、石圍牆、石壁坑等村莊而言,在其東方向之處,因得名。按客語「勢角」與閩南語之「角勢」同義,意所向之角落地。民國九年刪去角字改稱東勢。
鄉名烏日或作湖日,其由來有雲出自平埔族語之譯音;或謂一帶地勢低洼,筏仔溪至此,劃一大圓弧注入旱溪,謂支流,聚落適在尖嘴狀地域,夾在兩溪間地勢凹入處,蓋凹入之閩南語音Au-jit與烏日讀音'o-jip近,即以「凹入」之諧音字「湖日」或「烏日」為地名。
神岡在清代稱為「新廣」,神岡為其諧音字,最早入墾者為廣東省嘉應州鎮平縣神岡社民為主體,其所建的村莊稱為神岡莊,彰化縣誌取其諧音作新廣莊,是否以廣東省人新建之村莊,故稱為新廣莊,缺乏資料左證。日據時期一直沿用神崗區、神崗莊,民國九年始改為神岡。
地名出自五汊港的諧音字,因梧棲港在牛罵頭溪入海分汊,因溪口開為五汊,故初稱五汊港,彰化縣誌作五叉港,後來以同音雅字,改為梧棲港。
清水原稱牛罵頭,出自拍布薩 (Papora)社名Gomach之譯音,民國九年因牛罵頭街有良質泉水「埤仔口泉」之湧出,水質清澈,故更名為清水。
鄉名由來於境內有拍宰海平埔族(Pazeh)遷移新建之社名。新社昔稱新社仔,一帶為拍宰海樸仔籬社群山頂社(Santonton)社域,為平埔族受漢人入墾壓力所逼,山頂社人未入埔裡前,一度遷居新建之小聚落,故以名。
地名由來於建立聚落於柳川(邱厝仔溪)上遊段凹岸臨深水處,閩南語水道中深水處慣稱為「潭」,在水之際稱「墘」,故潭仔墘即謂深水河岸邊的村莊,至民國九年改稱潭子。這一帶昔日為拍宰海平埔族阿里史社(Rarusai)地。
鄉名原稱「茄投」,地名由來不明,今名龍井出自今龍泉村龍目井巷之古「龍目井」,民國九年改稱龍井。
豐原原稱葫蘆墩,系拍宰海(Pazeh)Haluton社的譯音漢字,民國九年才改今名。
以前稱作阿罩霧,地名出自平埔族社名Ataabu的譯音字,初稱貓羅新莊,蓋在貓羅堡內新形成之村莊,後改阿罩霧莊。地名由來另一說,為其東半丘陵地帶經常有霧籠罩,取其意而命名。
(來源:臺灣文獻叢刊)
編輯:齊曉靖