英語「神級翻譯」大測試,你是什麼段位?網友:我只是個倔強青銅

2020-12-05 知行翻譯公司

隨著人們生活水平的不斷提高,很多人和國際友人接觸的機會也漸漸多了起來,作為國際通用語言,英語的使用頻率非常高,而且我國從上個世紀80年代開始就把英語列為第一外語進行學習,只不過現代人對於英語的學習和掌握,不僅僅局限於應試考試,更多地是調侃,也因此出現了很多神級翻譯,今天知行君給大家整理幾則神級翻譯,測一下自己的英語水平是在倔強青銅,還是在最強王者吧。

No1.An apple everyday keeps a doctor away.

原始版本:一天一蘋果,醫生遠離我~

進擊版本:一天一個App,博士學位遠離我……

神經版本:一天一遍小蘋果,醫生也救不了我……(絕了~~)

No2.If you do not leave me, I will by your side until the life end.

倔強青銅:如果你不離開我,我們會死在一起。

秩序白銀:如果不滾開,我就和你同歸於盡。

榮耀黃金:你若不離不棄,我必生死相依。

永恆鑽石:問世間情為何物?直教人生死相許。

至尊星耀:天地合,乃敢與君絕。

最強王者:你在或不在,愛就在那裡,不增不減。

在這裡,知行君要重點提一句,曾經有一份美好的感情,因為這句話的翻譯而導致分手,一哥們向夢中女神表白時,女神回復了這句話,這哥們便找了宿舍的同學幫忙翻譯,誰知這同學的英語水平是個「秩序白銀」段位,結果一段感情就此結束,實在是讓人惋惜不已。

No3.Like a dog, like a god.

普通青年:像一條狗,又像上帝。

文藝青年:好像突然有了軟肋,也突然有了鎧甲。

二逼青年:前期慫比狗頭人,後期超神人頭狗。(LOL--沙漠死神)

No4.A chain is no stronger than its weakest link.

青銅選手:一個鏈是不強於它的最薄弱的環節。

黃金選手:一環薄弱全局壞。

王者風範:一著不慎,滿盤皆輸。

No5.Go to the sea, if you would fish well.

菜鳥:去海邊,如果你想魚很好。

入門:如果你想釣好魚,那就去海邊。

大師:不入虎穴,焉得虎子。

以上就是知行君給大家帶來的英語神級翻譯,看過之後不知道有幾個人屬於最強王者,如果你屬於最強王者,歡迎加入知行翻譯這個大家庭,展現自己的王者風範,在最後,知行君提醒各位,不要覺得現在國家強大了,就覺得英語沒那麼重要了,就放鬆了英語學習,從翻譯行業的角度出發,在未來很長一段時間內,英語仍舊在國際交流中起著至關重要的作用。

相關焦點

  • LOL告別青銅時代 新排位黑鐵段位出爐網友熱議前綴加什麼?
    近日,LOL美服官網放出了S9賽季排位賽重大改革,玩家們熟知的最低的青銅段位將成為歷史,全新的黑鐵段位成為LOL中最低分段。這一消息立刻在網友中引發的熱議。從此之後青銅5王者要改成了黑鐵5王者了。新排位總共9個等級、分別是黑鐵、青銅(官方為黃銅,玩家普遍叫青銅)、白銀、黃金、白金、鑽石、宗師、大師、王者。之所以要進行這樣的修改,主要原因是目前鑽石等級排位玩家水平差距過大,鑽石五和鑽石一差距極高。新的排位系統下每個段位只有4個等級。青銅5從此成為歷史。而除了關於黑鐵5(不對應該是4)的吐槽外,另一項國服特色也是玩家們熱議的對象,那就是排位前綴。
  • 英語神級翻譯笑死人,網友:還是漢語博大精深
    英語神級翻譯層出不窮,調皮的字幕君往往讓觀眾忽略了故事情節,不管是感人的,絕望的,緊張的,沮喪的,都能用神級翻譯讓你一秒破功,笑翻當場。網友紛紛感慨,還是漢語博大精深啊。01,我有一隻土狗。- I have to go.(我有一隻土狗。)-I have to Stay .(我有星期二。)
  • 那些年英語四六級考試中的「神翻譯」
    英語考試裡的神翻譯英語作為高考必考科目,已經成了不少家長和考生心中揮之不去的痛。但是,在英語考試中,也因此發生了不少趣事。因疫情影響,四六級一拖再拖,而在往年的四六級中,不乏一些考生「自曝家醜」,尤其是一些「神翻譯」笑料百出,簡直比搞笑段子還要有意思。
  • 鏟屎官的養狗段位圖鑑,倔強青銅不養狗,秩序白銀是新手
    都知道玩遊戲有段位,但是你們知道嗎?其實養狗也有段位,鏟屎官也分青銅和王者。下面我們就來介紹一下關於養狗的段位,看看你擊敗了多少「玩家」。 1、倔強青銅 這個級別的鏟屎官不養狗狗
  • LOL:新版青銅段位圖標帥過黃金?網友大讚,再也不想上分了!
    熟悉英雄聯盟的玩家對青銅這個段位應該很熟悉,作為遊戲中最著名的段位,基本上所有搞笑好玩的鏡頭都來自他們的排位賽,玩家們總是會給你帶來意想不到的操作!發育?不存在的,基本上是從一級幹到十八級,曾經鬥魚有一位主播還專門OB青銅五的錄像,其中人頭爆發的速度比你想到的要快得多,與大亂鬥十分相似。
  • LOL:下賽季新增兩大段位!青銅之下的黑鐵與大師之上的宗師分段
    近日,拳頭設計是發布了一條重新定義英雄聯盟段位的消息,表示將會在下個賽季在分段中新增兩大新段位:黑鐵與宗師段位!目前在拳頭的最新開發日誌中,設計師已經明確表明了在S9賽季開啟時將會新增兩大新段位,第一個是上圖中的黑鐵段位,比目前最低的青銅段位低上了一個檔次。
  • 王者榮耀青銅白銀黃金後面是什麼段位
    王者榮耀青銅白銀黃金後面是什麼段位 很多剛入坑王者的玩家,雖然對王者排位模式十分熱衷,但是對王者榮耀段位排列還不是很熟悉
  • 重慶方言用英語怎麼說? 網友神翻譯 你能看懂幾個
    今日,一份「重慶方言神翻譯對照表」在網上熱傳,40個重慶方言詞彙短語被翻譯成英文,網友看了此對照表稱「神了」,大學英語教師看了此對照表則表示「無意義」。     重慶方言英文版你知多少?來看神翻譯對照表    記者在這份對照表中看到,網友羅列了「怕個鏟鏟」、「好生點哈」、「我兒豁」、「你要爪子嘛」、「你娃假打」等40個常見的重慶方言詞彙,均配上了英文翻譯。「怕個鏟鏟」被翻譯為「don't worry」,「簡直巴適得很」被翻譯為「that' awesome」,「鬧啥子鬧」被翻譯為「shut up」,「亂劈柴」被翻譯為「lie」。
  • 邁斯通國際英語丨寧也太有才了吧!四六級神翻譯!
    四六級考試已經結束了但你們留在試卷上的神翻譯還在承包著我們的笑點又到了我最愛的環節一起來看看今年的四六級神翻譯!你貢獻了幾個笑點?China become a new China還有人寫...since 1978你是什麼花?六級考完開口第一句:你是什麼花?
  • 刺激戰場:段位的準確描述,青銅玩家是菜鳥,戰神玩家是什麼
    Hello大家好,我是熱愛生活,熱愛遊戲,熱愛分享的小飛狼。小飛狼願意與你分享生活裡的喜怒哀樂,遊戲裡的技巧攻略,小飛狼願成為懂你的好朋友。動動你可愛的小指頭文/小飛狼大家好,我是小飛狼。《刺激戰場》是目前最流行的吃雞手遊,這款遊戲依靠大逃殺遊戲模式,配合緊張刺激的玩法,受到廣大玩家的熱愛。
  • 看完00後的四六級英語神翻譯,8090後笑掉了big褲衩
    憑腦洞造詞的「英語瞎編測試」 雖然這些#四六級震驚中外神翻譯# 對閱卷老師來說,是一場身心折磨 但對不嫌事多的網友來講
  • 四六級翻譯,只有你想不到沒有我翻譯不了!
    如果沒有這場英語考試, 我不會知道網友們的創造力有多豐富, 一起來欣賞一下今年的「沙雕翻譯」吧! 正解:Journey to the West 此刻,你們是不是已經感受到了壓力, 然鵝,這只是四六級考試翻譯中的冰山一角角, 想要在翻譯中拿高分,只會這些你還差的遠著呢!
  • 四六級神翻譯又上熱搜,網友爆笑對答案
    本文轉載自中國日報雙語新聞(ID:Chinadaily_Mobile) 又到了每年圍觀四六級大型翻車現場的時刻…… 12月14日,2019年下半年全國大學英語四、六級考試結束,隨後,「四級答案」等多個和四六級有關的話題衝上微博熱搜。
  • 哈士奇學人說話,神級翻譯10級,網友的評論亮了!
    大家好,我是小編小白,歡迎大家關注「我最愛寵物」。看了小編的文章,您一定又想擼貓又想擼狗,時間一長,就想外面有狗。原來是有網友在黑板上面寫上了媽媽,老媽,奶奶,嬸嬸,這幾個詞語,然後拿著教鞭在黑板上面指著讓哈士奇辨認了,而我們的哈士奇也是不負眾望,竟然就學人說話奶聲奶氣的一個字一個字讀了出來!網友看到這裡表示現在的哈士奇簡直神了,怕是神級翻譯10級吧,如果大家都發現哈士奇這麼聰明,會不會在哈士奇市場上面大大漲價呢?可以說是十分令人費解了!
  • 如果吸貓有段位,你是青銅還是王者
    圖 | 源於網絡侵刪前兩天看到一個趣聞,三個精神小夥,撬開一家寵物店的門,進去什麼財物都沒拿,直奔一隻英短藍貓而去,抱起來就是一頓猛吸,而後抱著貓心滿意足的而去。看完這條趣聞,小編深感自愧不如,枉我還養貓,這跟大哥們一比,段位太低了啊。
  • 「急急如律令」用英語怎麼說,盤點那些神級翻譯!
    人民日報給出了最佳答案並在短時間內上了微博熱搜急急如律令是什麼意思急急如律令是道教詞語,漢代公文常用的結尾語詞,意謂情勢緊急,應如同依照法律命令一般火速辦理。後多為道教念咒驅使鬼神時所用的末語急急如律令完整版咒語急急如律令出處,唐·白居易《祭龍文》:「若三日之內,一雨滂沱,是龍之靈,亦人之幸。禮無不報,神其聽之!
  • 昨天英語四六級翻譯題虐「單身狗」 作文考哲理
    (資料圖片)昨天,2015年下半年全國大學英語四六級考試開考。此次英語四六級考試繼續採用「多題多卷」考試模式,試卷類型由「條形碼」區分。據悉,揚州共有38092人報名參考,其中,參加英語四級考試的有23681人,參加六級考試的有14411人。全市共設立9個考點,1281個考場。
  • 網友盤點《銀河護衛隊》神翻譯:「滅」了原劇笑點
    《黑衣人3》中曾出現「地溝油」、「瘦肉精」的神翻譯  「今兒去二刷《銀河護衛隊》,感覺這字幕,怎麼說呢,除了明顯的漏譯誤譯,詞性搞錯,該意譯的粗暴硬翻,該直譯的隨意腦補,看不出內涵的直接音譯,把罵人的翻成賣萌的、把諧音和雙關梗一概無視之外,最令人驚嘆的就是活活把個喜劇片幾乎所有的笑點都翻譯沒了。」
  • 中式英語「神翻譯」:皇家成「yellow home」
    [摘要]六級考試中,「四大發明」音譯成「StarFarming」、「諸侯」譯成「pig monkey」、「指南針」變成GPS、皇家成「yellow home」、「中秋節」是「Full moon festival」,「月餅」成了「moon pie」…近日,百度貼吧網友大玩網絡詞彙神翻譯
  • 英語四六級翻譯題頻現中國風 考生紛紛「神翻譯」
    14日,全國大學英語四、六級改革後首次在國內各高校同時開考,因為聽力、閱讀、翻譯三個部分都有改動,不少考生大呼不適應。同時,此次四、六級大刮「中國風」,眾考生網上吐槽「山水畫、文人墨客、四大發明」怎麼翻譯啊?新題型和新風格苦了第一批前來迎戰的「小白鼠」們。