谷歌翻譯最近尷了個尬。在前不久的韓國昌平冬奧會期間,挪威隊主廚用谷歌翻譯譯定了 1500 個雞蛋,結果因為谷歌翻譯不準確,主廚收到了 15000 個雞蛋……
機器翻譯固然有他的優勢,但如果是有一定要求的翻譯,大家還是尋求正規的翻譯平臺吧。今天就四家主流的網際網路翻譯平臺:有道人工翻譯、語翼專業人工翻譯、百度人工翻譯和我譯網評測,評測標準主要涵蓋:特色功能、下單測試、翻譯質量這三個方面。
一、特色功能
1、【有道人工翻譯】人機翻譯
有道最大的特色在於提供人機翻譯,價格更低廉,但僅支持 5 萬字以上的訂單,並且不支持自動下單。
2、【語翼專業人工翻譯】AI智能引擎
語翼翻譯最大的特色在於獨家研發的智能引擎技術,能夠提高訂單匹配的精準度和速度。
3、【百度人工翻譯】None
百度翻譯並無獨家的特色功能,但整體頁面設計很簡潔,下單入口清晰。
4、【我譯網】None
我譯網也並無獨家特色,但在平臺首頁上翻譯場景劃分得比較清晰。
二、下單測試
下單小編選擇了百度知道上關於區塊鏈的介紹。
Word統計字數為 257 個。從中文我們也看的出來,這段中文解釋的頗為拗口……期待下英文的翻譯內容吧。
接下來,每個平臺我們都會選擇比較初等的翻譯級別。
1、【有道人工翻譯】價格高、下單選項多、等待時間長
有道僅【快速翻譯】支持自動報價(但不支持自動上傳文檔),而【文檔翻譯】支持自動上傳文檔,但是要人工報價。這點不夠人性化(那如果想下測試單檢驗翻譯水平怎麼辦……),最後小編選擇了快速翻譯,實際支付64. 25 元。
然後有 900 秒倒數計時……
在大約 10 分鐘後,我收到了有道的簡訊。因為文章難度太大(確實有一定難度),有道補貼了 38 元,意味著這單價值102. 25 元。
2、【語翼專業人工翻譯】下單簡單、價格低、接單快,統計字數有偏差。
語翼人工翻譯是自動報價,選擇好語種、翻譯標準、排版等要求後,價格實時出現。小編選擇的標準級,最後報價34. 06 元(非會員價),價格比有道低很多,但統計出來的字數是264。
支付完 1 分鐘內被接單。
整體下單感覺比較簡潔流暢,不用人工參與。
3、【百度人工翻譯】下單流暢簡潔,統計字數有偏差
日常快譯仍然不支持上傳文檔,但可以手動粘貼(這一點前三家都支持),整體使用很簡潔,統計字數為 237 個(雖然算少了,但仍然算偏差),最後實際支付61. 62 元。
4、【我譯網】下單入口難找,頁面信息比較亂,支持上傳文檔和自動報價。
我譯網的下單比較難找,頁面內容比較亂,而且需要用戶自己選擇「行業分類」,所以我還糾結了一會才下單,最後實際支付42. 76 元。
比較尷尬的是翻譯的時間實在太長了……從接單到交稿接近 24 小時。
三、水平測試
四篇譯文如下:
小編找了一位 61 歲的資深英語質控師,來對四篇譯文的質量進行排序,最後結果是百度>語翼>我譯網>有道,沒想到有道價格最貴,質量還墊了底……
最後,各平臺在速度、價格、質量,售後等方面綜合信息如下:
1、在接單和翻譯速度上來看,語翼最為出色,但除了我譯網太慢之外,整體來說各家速度差別不大;
2、在字數統計上,有道最為準確(與word統計的字數為參照);
3、在中譯英價格上,語翼最為便宜,僅為有道快譯的一半;我譯網較語翼稍高,百度及有道最貴;
4、就翻譯質量來說:百度>語翼>我譯網>有道;從這個意義上來說,有道性價比最低;
5、就售後來說,有道售後時間最短,僅為 48 小時;百度售後雖然為 30 天,但並非公開信息(是小編諮詢的人工客服,服務態度也是一言難盡……)。
結果如上,以上評測僅針對單篇文章,並不能代表整個平臺的水平,供大家一窺一二吧。
https://t.cn/RETaDOy