英式英語和美式英語之別——令美國人糊塗的英式短語

2020-12-09 中國日報網英語點津

小編曾有一期文章展示部分令英國人困惑的美式短語,現在讓我們換換思路,看看一些令人困惑的英式短語。英國人常用的一些習慣用語或成語的出處含混不清,這使得親英派的人們怕是也不習慣這些不同尋常的表達方式。

1. They’re chalk and cheese. What does it mean?

A. They’re very different.

B. They’re looking pale.

C. They’re very fickle.

2. Bob’s your uncle! What does it mean?

A. You used nepotism.

B. What a coincidence!

C. You come from a rural area.

D. The task is easily achieved.

3. I』ve known her for donkey’s. What does it mean?

A. I』ve known her for a very long time.

B. She’s a jerk.

C. I don’t trust her.

D. I know a lot of her secrets.

4. Something for the weekend. What does it mean?

A. A condom

B. A time-consuming hobby

C. Marijuana

D. A duvet

5. At Her Majesty’s pleasure. What does it mean?

A. A lazy morning

B. Waiting for somebody slow

C. A beautiful sunset

D. In prison

6. Swings and roundabouts. What does it mean?

A. Ways of avoiding problem

B. Obstacles that prevent you getting somewhere

C. Gains and losses that offset each other

D. Perks of a job that aren’t mentioned in the job advert

7. Horses for courses. What does it mean?

A. Somebody wearing cloths suited to a younger person

B. Food that looks good by tastes terrible

C. A very competitive race

D. Different things suit different people

8. He’s got the hump.

A. He’s in love

B. He’s very hungry

C. He’s annoyed

D. He can drink a lot of alcohol without getting drunk

9. I need to spend a penny

A. I’m addicted to candy

B. I can’t afford to go abroad this year

C. I need to go to the toilet

D. I need to change my shoes

10. He’s on the pull

A. He’s going to get promoted

B. He relies on charity

C. He’s hoping to have sex with someone

D. He’s driving

準備好看答案了嗎?往下拉!

1. A

「chalk and cheese」等同於美國人說的「apples and oranges」,形容兩個事物或人是完全不同的或完全無法兼容的,通常的句式為「like / as different as chalk and cheese」,例如:we'll never get on—we're like chalk and cheese。

2. D

「Bob’s your uncle」據說源於 Arthur Balfour,他曾被自己的首相叔叔 Robert Cecil(暱稱為Bob)任命在多個頗有聲望的職位上,現用於表示很輕鬆就能完成某項任務。例如,Put together a couple of kitchen fitments, buy a coffee machine and Bob's your uncle.

3. A

「Donkey’s」通常是」donkey’s years」的簡寫方式,最初可能寫作 donkey’s ears,指代某物長度上很長,現指很長一段時間。例如,we've been close friends for donkey's years.

4. A

令人難以置信,「Something for the weekend」指保險套,人們通常認為這是售賣保險套的理髮師向顧客推銷時的委婉詞語,例如」something for the weekend, sir?」

5. D

「His sharp practice cost him a term at Her Majesty's pleasure」,如果有人 at Her Majesty’s pleasure,那他就是關押在英國監獄裡。形成這一詞組是因為君主最初擁有自由裁決是否關押某人的權利。

6. C

Swings and roundabouts 在英式英語中意為「不同的行動或選擇最終都造成毫無收益或毫無損失的情況,或所得和所失相抵消」,是不是有點殊途同歸或是失之東隅,收之桑榆的意思呢?更為完整的短語是」to gain on the swings and lose on the roundabouts」。例如,I don't want to have to, but it's swings and roundabouts.

7. D

Horses for courses 是英國諺語,意為「不同的人適合不同的事物」,其出處是短語」 Different race horses would perform better on different racecourses / 不同的賽馬在不同的賽道上各有更好表現」,真是各有所長或是各有所愛的含義吧。例如:So I'm not interested in politics, it's horses for courses.

8. C

短語 get / have / give someone the hump 的出處並不清楚,可能是與駱駝相關,其含義為「變得或令人惱怒、無緣故發脾氣」,例如」fans get the hump when they lose」或」Debate has been raging about road safety, with people across London getting the hump.」

9. C

在英國,曾經需要花費一個 penny 使用一次投幣式公共廁所,這就是短語 spend a penny 替代「小便」的委婉說法,例如」you can't get to sleep when you want to spend a penny」。

10. C

例句中的 pull 和 attractions 之間看起來有很明顯的關聯。短語 on the pull 在英式非正式語境中指企圖吸引某人上床,例如」an eligible bachelor on the pull」或」I remember now why I'm not interested in going on the pull.」

(來源:牛津辭典微信公眾號  編輯:Julie)

相關焦點

  • 美式英語和英式英語的區別 美式英語和英式英語的不同之處
    在國際上,英語是比較普遍用的一類語言。如果我們前往國外旅遊,外國人不會說中文,但是我們可以用英語交流。但是,不同國家學習出來的英語也略有不同。那麼,美式英語和英式英語的區別在哪裡呢?和小編一起來看看吧!
  • 英式英語和美式英語拼寫之不同
    在英式英語和美式英語的拼寫上有幾個不同點。這些不同之處常常是因為英式英語多會保留來源語言的拼寫方式,例如法語,而美式英語為了正確反映單詞的實際發音而對拼寫做出調整。如果你想寫些什麼給英國人看,應該只使用英式拼寫。在少數情況下,美式拼寫在英式英語中也可以接受,尤其是以-ize/-ization結尾的單詞。
  • 美式英語和英式英語詞彙區別全匯總
    兩個歪果仁老司機給大家總結了一波最常見的英式英語和美式英語詞彙區別。是美式英語,loo這個看起來怪怪的詞則為英式用法。美國人的話,咳咳,可能理解為某些橡膠製品哦。
  • 英式英語和美式英語之別——令英國人糊塗的美式短語
    得益於美國文化的全球化傳播,世界範圍內說英語的人們已經知曉一些奇奇怪怪的美式英語表達,如 bury the hatchet、pass the buck 和 take a rain check,(有關11個流行表達方式的解釋)。但無論看過多少好來塢電影,總還是有一些美式俚語的含義讓人出其不意。
  • 美式英語和英式英語的區別!你看懂了嗎
    今天我們不說別的,說說英式和美式英語詞彙的區別,這可是全集哦,大家記得一定收藏好,分享出去讓大家都學習吧! 兩個歪果帥哥做了一個視頻,給大家列舉了英式和美式英語的區別: 下面是詳細舉例喲~ 1.毛衣在美語裡是sweater,到了英國該叫啥?
  • 盤點:英式英語和美式英語大不同
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文盤點:英式英語和美式英語大不同 2010-07-22 16:09 來源:新浪教育 作者:
  • 傷不起的褲子:爆笑美式英語VS英式英語
    美國的crisp到了英國變chips,英國的chips到了美國變成了french fries!英國的fizzy drink到美國就變成了soda……你被搞糊塗了嗎?其實英式英語和美式英語不僅在發音上有所不同,在語法和詞彙上也有大不同呢!讓我們快來看看專家的解析:美式英語和英式英語的差異到底在哪裡?
  • 英式英語和美式英語的20個不同
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>語法指導>正文英式英語和美式英語的20個不同 2012-08-30 10:48 來源:英使館文教處 作者:
  • 詞彙的差別:英式英語Vs美式英語
    新東方網>英語>英語學習>英語聽力>聽力輔導>正文詞彙的差別:英式英語Vs美式英語 2011-07-05 14:25 來源:英國大使館文化教育處 作者:
  • 英式英語和美式英語區別:同一個單詞卻有不同含義
    同為英語,但是英式英語和美式英語總有那麼些不同。同一事物不同表達 同一說法不同含義的情況比比皆是。這些小細節可能你平時不注意,但是一旦遇到,可能就要鬧笑話了。看看這篇文章總結的吧。   1。 Pants美國:長褲,外褲 英國:內褲   容易誤解的句子:Wow, your mom has the nicest pants!
  • 潮英語:史上最全的英語和美語對比圖解
    滿口英倫腔的不一定說得好正經英式英語,脫口就是美劇範兒的也不見得都是標準美語。對於愛學英語小夥伴們來說,就算把語音模仿到天衣無縫,稍不留神 還會被人戳穿,然而出賣你的卻不是你的語音語調,而是暗藏在英語和美語中的玄機。比如,到了英國想問洗手間在哪兒,該用哪個詞?想問美國小夥伴借塊橡皮到 底該說eraser還是rubber?
  • 那些美式英語裡的常見俚語,千萬不要在英國人面前說……
    例如,在英語中somebody的縮寫是SB,但這個SB換到漢語中它的意思就是...再或者說媽媽常用的「微笑」表情包,其實在年輕人眼裡也是另外一種意思:雖然同一個縮寫、同一個表情在不同年代人眼裡有著不一樣的意思,但是這並不妨礙我們的日常溝通和交流。
  • 史上最全的英語和美語對比圖解,太形象了!
    是美式英語,loo這個看起來怪怪的詞則為英式用法。美式英語則為potato chips。 想管英國同學借塊橡皮,你會用哪個單詞?美國人的話,咳咳,可能理解為某些橡膠製品哦。 Pavement在英國和美國分別指什麼?
  • 你知道英式英語和美式英語發音的區別嗎?
    英語和美語在讀音上的差異主要反映在元音字母a, o 和輔音字母r 的不同讀音上。   1.在ask, can't, dance, fast, half, path 這一類的單詞中,英國人將字母a 讀作[a:],而美國人則讀作[æ],所以這些詞在美國人口中就成了[æsk][kænt][dæns][fæst][hæf]和[pæø]。
  • 英式發音和美式發音之間的區別
    我是 ETJ 英語頻道的埃利奧特,我是你們在油管上的英式發音老師。我最近收到的最常見的問題之一就是英式英語和美式英語的發音區別。And I know that lots of YouTubers have made videos about this before, so I'm not gonna talk about the obvious things.
  • 玩轉美國口語——英語中常見的西班牙語詞彙
    美洲中部與南部一帶與法語相似,西班牙語是另一種以拉丁語為基礎而且對英語形成較大影響的語言,特別是對美式英語。在美國,西班牙語常被稱為第二大語言。西班牙裔是當今美國第一大少數民族,美國通過美墨戰爭和美西戰爭吞併了大片西班牙語居民的地方。美國西南部原先是墨西哥的領土,而中美洲、南美洲除了巴西和蓋亞那等少數國家外都使用西班牙語。大量的拉丁美洲人移民或者偷渡到美國,所以西班牙語在美國一直很流行,且使用西語的人口仍在不斷增加。
  • 梅根說了句英語,引發娘家跟婆家的口水戰,直呼「你是美國人」!
    這一次梅根王妃卻是兩人一起出行的,可見待遇之高。第二點就是梅根王妃還跟女王一起搭乘王室列車。在王室的規矩中小輩是不能跟女王乘坐同一列車,只有查爾斯夫婦跟女王夫婦才能在一起。所以說,從梅根王妃這兩個待遇來看,看見英國女王對於梅根的疼愛。可能是考慮到梅根的個人經歷,考慮到梅根的情況,想要把更多的關愛給梅根。但是梅根的這一次出行卻遭來了diss,直言:「你是美國人好嗎!」
  • 除了劉欣,他也曾用流利英語「舌戰」美國人
    在這場備受全球矚目的對談中,中國主播劉欣從容大氣的表現以及流利純正的英語水平,獲得不少中外網友點讚。大白新聞注意到,2016年,中央電視臺駐美首席出鏡記者王冠曾用英語「舌戰」美國專家,令中國媒體在國際視野中發出了強有力的聲音。
  • 英語發音技巧|連讀規則全掌握,教你改善英語發音!
    英語口語可以大致可分為英式英語和美式英語,雖然在全球化發展下,英式英語和美式英語在表達上有趨同的趨勢。相比比較嚴謹遵循語法的英式英語,美式英語口語表達上更為自由,而受到世界範圍內的全面推廣。英式發音或美式發音,個人覺得學英語最終是為了交流,不是非得練就一口純正的英式或者美式發音,就算你是英美混雜,只要是正確發音,別太中式,完全不會影響溝通。
  • 同樣都是英文單詞 哪些詞在美國和英國有截然不同的含義?
    我們在學校學習英語的時候就應該知道有英式英語和美式英語,雖然它們都是英語,但是就和我們漢語的方言一樣,有時候同一個字可能發音不同,有的時候字也相同發音相同,但是表達含義的卻完全不同,以下就是這些詞彙的代表: