美國人說You are something,不是說你是個東西啊!天大的誤會!

2021-01-15 網易

2020-08-22 10:28:51 來源: 情感小魔魚

舉報

  就算是初學英語的小夥伴,應該也認識something這個詞。

  Something表示一些東西,比如說I have something to share with you,我有一些東西要和你分享。

  但是美國人說You are something可不是說你是個什麼東西啊!天大的誤會!

  這句英語表達非常非常的口語化,而且是一句誇獎人的表達喲。

  

  You are something

  我們看一下對應的英文解釋吧:

  If you say that a person or thing is something or is really something, you mean that you are very impressed by them.

  當我們說到某人或者是某事是something的時候,暗含的意思就是so amazing太棒了,太了不得了,這個時候我們就會用到You are something或者It is something這個英語表達。

  來看一下下面的這些英語句子吧,首先我們誇誇人:

  Oh, man! She can speak 10 languages! She is really something!哦,天哪!她會說10種語言!了不起!

  

  然後我們說說東西:

  The doors here are really something, all made of good wood like mahogany.這些門真是極品,全部由紅木一類的優質木材加工而成。

  當然也可以描述一些事情:

  - I hope we get a chance to meet the band after the concert.- Yeah, now that would be really something!- 我希望我們能在音樂會後有機會見到樂隊。- 是啊,那可就真了不起了!

  

  但是!

  下面兩個英語場景,你品品,是不是有點不同的味道?

  Wow, that new phone is really something! It has a long-lasting battery, warp-speed processing and even wireless charging.哇,那部新手機真棒!電池壽命長,處理速度快,甚至還有無線充電功能。

  再看同樣類似的一句話,放到下面這個英語場景:

  My new phone broke the first day I had it. It’s really something!我的新手機第一天就壞了。這真的很了不起,太了不起,非常了不起了!

  * 很明顯這又是個反諷。

  之前咱們也說過,和中文一樣,英文中很多誇人的句子,只要口氣一變都能變成諷刺表達,所以一定要注意說話的語氣哦。不然好心被誤解那就尷尬了喲。

  

  如果學得不夠盡興,下面還有英語口語等你來學哦。

  「零基礎」英語口語天天練

  購買專欄

  

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺「網易號」用戶上傳並發布,本平臺僅提供信息存儲服務。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相關焦點

  • 美國人說No thanks to you是不謝謝你嗎?這麼直接的嗎?
    本期要學的英文表達可能會讓你看得雲裡霧裡的,但是你一定要撥開雲霧看清明哦!美國人說No thanks to you是不謝謝你嗎?這麼直接的嗎?Thanks to you, I finally got the job!多虧了你,我終於獲得了這個工作!要注意thanks to除了可以表示感恩般的多虧了你,它也可以表示諷刺式的,嘿,多虧了你啊,導致某事失敗了,或者一些糟糕的事情發生了。
  • 美國人說Are you game?可真不是說你是個遊戲,啥意思呢?
    說到「遊戲」,英語是game,常見的遊戲種類的英文,咔咔這裡稍微介紹一下:board game 桌遊video game 電子遊戲mind game 腦力遊戲(比如解謎這一類的)雖然game是遊戲,但是美國人說Are you game?可真不是說你是個遊戲,但是到底啥意思呢?
  • 美國人說「You are husky」,可不是說「你是只哈士奇」啊!
    熟悉大汪和咔咔的人應該隱隱約約能感受到我們其實是非常愛狗的。之前曾經寫過一集關於狗狗的表達,奈何卻撲了。本期我們再接再厲——本期的主角是husky,也就是哈士奇啦。不過,美國人說「You are husky」,可不是說「你是只哈士奇」啊!
  • 老外對你說「love you」,可不是對你表白哦!
    可不是所有人表白的時候都說:「這片魚塘被你承包了」哦。我們大多數包不起魚塘的人,最常說的就是「我愛你」。「我愛你」和「愛你」,少了個「我」字,表達的意思可就大不相同了。在國外也一樣,love you可不只是表白的意思呢。
  • 英國人說「you have bottle」卻不是「你有個瓶子」!
    英國人說「you have bottle」卻不是「你有個瓶子」!那是有啥呢?英語解釋:In British English,the word 「bottle」 means courage and bravery。
  • 實用口語:老外對你說「love you」,可不是對你表白哦!
    可不是所有人表白的時候都說:「這片魚塘被你承包了」哦。   我們大多數包不起魚塘的人,最常說的就是「我愛你」。   「我愛你」和「愛你」,少了個「我」字,表達的意思可就大不相同了。   在國外也一樣,love you可不只是表白的意思呢。
  • 「You're cute」的意思不是說「你很可愛」!真正的意思是……
    如果對成年人說You're cute,外國人會想,難道你把我當小動物或小孩子,幼稚鬼了嗎!非常容易造成誤會。Your puppy is so cute.你養的小狗真可愛。What a cute baby. Look at how big his eyes are.這個小寶寶真可愛,看看他的眼睛有多大。
  • "you're cute"不是說"你很可愛"!真正含義竟然是這樣!
    但今天必須告訴你,cute不能亂說,外國人說cute,不只是可愛,而是有那種會讓人想入非非的含義哦!cute最基本的意思是可愛,但更多時候被用來描述小動物,小寶寶。如果對成年人說You're cute,外國人會想,難道你把我當小動物或小孩子,幼稚鬼了嗎!非常容易造成誤會。Your puppy is so cute.你養的小狗真可愛。
  • 美國人說You are a GOAT,真不是說你是山羊啊!這句英語是誇你!
    很多年紀大的美國人,時不時會吐槽:It's hard (but important!) to keep up with everything the kids are saying these days. 要理解現在年輕人說的話真挺難但還是挺重要。其實在世界各地都一樣,包括中國。
  • 老外對你說 「You're a star!」 可不是說「你是大明星」
    劍橋英語詞典這樣解釋:something you say to someone when they have been nice and helpful to you即:當別人對你好,對你有幫助時,你跟他們說的話。
  • you are cute不是你很可愛!真正含義讓人想入非非!說錯就尷尬了
    我們一起學貓叫,一起喵喵喵喵喵,看到可愛,賣萌的女生或帥哥小鮮肉,總忍不住要說she/he is so cute!但今天必須告訴你,cute不能亂說,外國人說cute,不只是可愛,而是有那種會讓人想入非非的含義哦!1、You're cute不能亂說!
  • 除了「thank you」,感謝還能用英語怎樣說?
    AAE(美國英文學院,American Academy of English,簡稱AAE)帶您領略一般的感謝thank用法為 thank someone for something,人可以省略,不過要注意,若 thank 後面要加事情,中間的for 不可省略
  • 美國人說「nice try」可不是誇你「試得好」!可能內心在翻白眼呢
    話不多說,幹起來吧!1)「Nice try」到底是個啥?美國人說「nice try」可不是誇你「試得好」!可能內心在翻白眼呢!先看下英文解釋:Used for saying that someone has not been successful in doing something, especially in persuading you or in tricking you.
  • 美國人天天說的英語:「你搞反了」英語怎麼說?
    在生活中我們經常有犯錯誤的時候,比如Tom幫助了Mary,而你說成了Mary幫助了Tom,像這種情況就叫做你搞反了。「你搞反了」英語怎麼說?You got it backwards.你搞反了/搞錯了。單詞詳解:You got it backwards: It means you understand something oppositely to what is stated.它的意思是你理解的東西與陳述相反。看個文章剛開頭描述的英文場景:-Did you say Bob was helping Mary?
  • 「你說吧」英語怎麼說?你是不是想說You say?錯啦、太中式!
    」 就可以有多種含義 例如: —我跟你說個事 —你說吧 "這沒外人, 你說吧" 然後你品,細品,細細品…… 意思確有不同。
  • 跟我說英語第二篇怎樣表達驚訝Are you? Do you?Were you?用法
    Are you ? let me know what it's like……真的嗎,告訴我怎麼樣啊……請注意回答:Are you? 哇!Are you 在這裡就是表示驚訝,是不是很簡單呢,不過要注意時態的用法啊!這裡都用的是一般現在時。
  • 朋友說You are a peach,我納悶了,我怎麼成桃子了?啥意思?
    朋友說You are a peach,我納悶了,我怎麼成桃子了?啥意思?而美國人經常說的lemon並不只是檸檬,為什麼?那這些常見的水果在英文中有什麼特別的內涵嗎?1. Peach當別人說You are a peach的時候,那你一定要開開心心的!
  • 高頻美國口語「最近忙啥呢」英語咋說?可別說「Are you busy」啊
    老外也會寒暄,如果你跟老外寒暄「最近忙啥呢」,你可別說「Are you busy」啊!那到底用英語怎麼說呢?1)「最近忙啥呢?」用英語怎麼說?「最近忙啥呢?」一聽到忙,大家肯定會想到busy?但是這句表達和busy沒關係,不要問are you busy哦!你可能更常聽到的是:What are you up to?
  • 歪果仁說「You are an old dog」真不是罵你,誰生氣誰尷尬!
    有這種生活的人很不幸……「I love dog」不是「我喜歡狗」,小心嚇哭歪果仁!今天小編再給大家分享一個特別的表達,old dog。如果老外用這個詞指你或你的父母,大家可不要照字面意思理解成罵人的話哦!
  • 美國人常用的「XOXO」到底啥意思?你可別想歪了啊!
    和中國一樣,美國也有一些「約定俗成」的表達方式。比如說咱常說「麼麼噠」, 「呵呵」以及「awsl」等等。那本期我們來總結一下美國的一些「熱門詞」表達吧。1)「XOXO」到底啥意思?美國人常用的「XOXO」到底啥意思?你可別想歪了啊!