老外說I’m not so hot什麼意思?我不熱?我不性感?

2020-12-03 蘇州沃爾得英語

辦公室同事一邊擦鼻涕

一邊說:I'm not so hot!

小沃心想:廢話!這大冷天的,誰熱啊~

然鵝,I'm not so hot才不是"我不熱"

I'm not so hot什麼意思?

hot在這裡是very good的意思

所以I'm not hot=I'm not very good

我感覺不太好

可以形容"身體不舒服"

--How are you?

你好呀~

--Well, I'm not so hot today.

害,今天感覺身體不太舒服呢。

也可以形容"不在狀態"

沒辦法好好工作、好好玩

(其實就是心裡不太舒服~)

比如,得了周一綜合症

I'm always not so hot on Mondays.

我經常周一不在狀態。

也可以拒絕去玩的邀請

--Let's play football after school!

放學一起去踢足球呀~

--Sorry, I'm not feeling so hot now.

對8起,我現在真不在狀態。

PS:not so hot還可以形容東西"不好"

比如The food is not so hot.

=The food is not very good.

這食物不好吃/不新鮮

(可不是冷了哦~)

知道了I'm not so hot的意思

小沃關心同事說:你要看天氣換衣服~

同事卻來了句:I'm not so hotat that.

啥意思?那麼做不舒服?

I'm not so hot at that什麼意思?

其實這裡的hot

依然是good的含義

因此hot at=good at

也就是:擅長的意思

比如,不擅長的學科

I'm not so hot at math.

我不擅長數學。

或者不擅長做什麼事

I'm not so hot at telling lies.

我不擅長說謊。

說到最後

Peter嘆了口氣說

I'm not hot on fashion.

他又是什麼意思呢?

I'm not hot on fashion什麼意思?

美國人說這句話

他的意思是:

我不是很懂時尚

比如:

I'm not hot on fashion, but I'll go to the show with you.

我不是很懂時尚,但是我會和你一塊去那個秀。

而英國人說這句話

他的意思是:

我對時尚不太在意

比如:

I'm not hot on fashion so I wear casual clothes.

我對時尚不太在意,所以我穿得很隨意。

為了讓大家更好的學習英語,小沃每天都會分享趣味英語小知識

歡迎大家的關注哦~

相關焦點

  • 「我好熱」用英語怎麼說?是I'm so hot嗎?
    進入夏天之後,天氣是一天天的熱起來了。雖說很多地方都在下雨,但氣溫仍然一如既往的高,用「出門五分鐘,出汗兩小時」來形容在合適不過了。「熱死了」「熱死了」 也幾乎每天都被人們掛在了嘴邊。說到熱死了,那麼你知道如何用英語表達「我好熱」嗎?是「I'm so hot」嗎?下面就跟著愛琴海學姐一起來瞅瞅吧!1.
  • 美國人I'm not feeling so hot真不是說天氣!也不是說性感!
    天氣熱大家都知道可以說It's hot today。如果你發燒感冒了,你也可以說:I feel hot and sweaty. 我又熱又多汗。如果你想說一個人性感,英語可以說:She is so hot! 她太性感了。但是本期要說一個非常口語的英語俗語表達。美國人I'm not feeling so hot真不是說天氣!也不是說性感!
  • 我很熱千萬不要說成是 I'm very hot
    Hot 表示熱,我很熱是不是可以說成 I'm very hot 呢? 如果你說I'm very hot. 那你的回頭率可就老高了。I'm very hot|I'm very sexy or can get sexually attractive to the opposite sex. 我很性感,我很火辣,對異性有吸引力。hot 可以形容某物,某地方很熱,但不能形容人很熱。
  • 有範兒英語,用「i am so hot」表達「很熱」會被叫去照下鏡子?
    每天學習新知識,每天說英語。大家好,我是這裡是小賢英語。冬天到,暖氣讓北方室內如春,甚至如夏。那天John跑完8公裡後進屋,渾身是汗,邊脫衣服邊對我說,I am so hot!!看到我上下打量他的疑惑眼神,他不好意思地問「我好熱,是這麼說吧?」「我好熱」那麼常說的句子,但大多數非英語國家的人都容易說成「I am so hot」.
  • 老外說hotpot不是「火鍋」,「火鍋」的英文是什麼?
    說成hotpot的怕是要吃個寂寞了~ 一.hotpot不是「火鍋」! hotpot沒有火鍋的意思,如果你約外國朋友吃火鍋時說hotpot,外國人只會以為你想吃土豆燉肉。
  • 「我太難了」用英語怎麼說?才不是「I'm so hard」
    I'm so difficult?I'm so hard? 都不對!該怎麼說才標準呢? 吐槽「這事太難」 It's so hard/difficult for me!
  • 「I'm so mad 」是什麼意思?
    I'm so mad right now:我現在很生氣。I didn't mean that. It's just that I was so mad.我不是那個意思,只不過我當時氣極了。I've never saw that you are so madbefore.我以前還沒有見過你發那麼大的脾氣。I'm just so mad at you because you're not wearing my skirt. .
  • I'm dead≠"我死了"! 這樣的神翻譯你嚇壞老外了
    這樣的神翻譯你嚇壞老外了 2018-09-21 14:57 來源:英語口語小鎮 作者:   有時候,我們會遇到這種情況:每個單詞都認識,但是串起來,意思和你理解的完全不一樣!
  • 你記憶中的「hot」是什麼意思?
    不知道大家之前學過的「hot」是什麼意思呢?最常見的就是」炎熱的」的意思吧,之前小學初中時,最常用來形容天氣炎熱的單詞就是hot了,除此之外我知道hot還有一個意思,就是熱狗。哈哈哈,這個吃的當然不會忘記了,畢竟很愛吃熱狗這個食物。
  • I'm in hot water別理解成我在熱水中
    I'm in hot water 是我在熱水裡嗎?從語法的角度講是沒有錯的,但誰又會這麼說話呢?誰沒事會天天說「哎,我在熱水裡」 就是中文也不會有人這麼說話吧。那I'm in hot water究竟是什麼意思呢?
  • 風靡一時的「我太難了」英語怎麼說?I'm so difficult?
    那麼我太難了,用英語怎麼表達,難道是 I'm so difficult?I'm so hard?肯定是不對的,趣趣君就和大家一起聊聊「我太難了」。1、常規表達大家都能想到的單詞difficult、hard,但是hard和difficult修飾事物的時候,可以表達困難的,艱難的;但修飾人是說性格挑剔或鐵石心腸。
  • 「熱死寶寶了」用英語怎麼說?
    不只是中國,全球都在熱浪侵襲中。最近,整個歐洲的天氣異常難熬,義大利,法國,德國,比利時,英國等,這股熱浪可以說連一個國家都不放過。因為太熱,公交車自燃了……London is getting so hot even the buses are on fire.
  • 「我是中國人」英文怎麼說?I'm Chinese還是I'm a Chinese?
    最近有一批傻子廢青,出賣國家、出賣尊嚴、出賣靈魂,好好的中國人不做,非要去當港獨份子、暴徒。對這些暴徒小編只想說:「香港是中國的香港,我是中國人,我愛中國!」那麼英語要如何才能正確的表達出 「我是一個中國人」 呢?到底是I'm a Chinese還是I'm Chinese?很多人都容易搞混,今天小編就來具體介紹下Chinese的用法!
  • 別鬧笑話啦,dog days的意思其實是......
    了解了「dog days」的意思,你知道「熱成狗」的英文怎麼說嗎? 其實,「...成狗」是形容一種極致情況的,如果你冷得不行,就可以說「凍成狗」;如果你困得不行,就可以說「困成狗」;如果你累得不行,就可以說「累成狗」,所以「熱成狗」是形容我們熱得不行的表達,千萬別翻譯成「I feel hot like dog.」
  • 男生出門秒變暖男,「熱死寶寶了」用英語怎麼說?
    不只是中國,全球都在熱浪侵襲中~~~最近,整個歐洲的天氣異常難熬,義大利,法國,德國,比利時,英國等,熱浪所到之處,可以說連一個國家都不放過↓↓↓因為太熱,公交車自燃了……London is getting so hot even the buses are on fire.
  • 男生出門秒變暖男 "熱死寶寶了"用英語怎麼說?
    「熱死了」除了最簡單的「It's so hot.」還能怎麼表達呢?heat有「熱量」的意思,在這裡指「高溫」。kill有「殺死」的意思,在這裡,kill me是使我難受的意思,而killing是kill的現在分詞形式。A:The heat is killing me !我快被熱死了!B:It's not just hot. It's Africa hot !
  • I'm in是什麼意思? 我進來了?別想歪了
    "I'm in"是這個意思啦此外,還可以說:(*以上都表達一種keenness&willingness,樂意去做某事)-Who wants to go for a drink tonight?誰想今晚去喝一杯?-I'm game!/ I'm down! 我去!
  • 老外說 I'm all yours,「我整個人都是你的」?激動了可就尷尬了!
    I'm all yours不是我整個人都是你的 如果有外國朋友在聊天的時候對你說:I'm all yours. 那可千萬不能誤解成他在向你表達喜歡,是想說「我整個人都是你的」。它的意思是「我聽你的」或者「我悉聽尊便」。
  • 除了It's so hot,還能怎麼用英語形容熱到飛起?
    為了不辜負這美好的天氣(呵呵噠),今天給大家整一整:除了it’s so hot以外,還有哪些英語可以形容熱得飛起?!又熱又溼,渾身流汗不蒸發黏糊糊的好難受!The heat wave is unbearable. 這種熱浪真是沒法忍。說到熱浪,友情提示:出門在外遠離汽車:車內空調開的爽,車外熱浪受不鳥!The sun blazes down from a cloudless sky.
  • 老外說的"It's raining fire","下火"?啥意思?
    老外說的"It's raining fire","下火"?啥意思?I am sweating like a pig, and I’m not doing anything. 雖然我什麼都沒做,但還是汗流浹背。   這個說法很有趣,因為豬沒有汗腺,無法像許多動物那樣全身流汗,所以豬感到熱的時候,會到泥坑裡面打滾降溫。