「給你」是give you還是here you are?到底有什麼區別?

2021-01-11 卡片山谷英語

今天來講講英語很常見的一個單詞give的用法,它可以組合的詞組非常多,比如give up表示放棄,give in表示投降,give a hand表示幫助,give over表示停止。

除了這些以外,還有一些和give有關的短語或句子,我們來學一下吧!

*「給你」是give you還是here you are?到底有什麼區別?

口語中我們經常需要表達「給某人什麼」,「給」最直白的翻譯就是「give」,不過在使用的時候要注意,「give you」不能單獨成為句子使用,必須要加上某個具體的東西,比如:

① Adam,I can give you some paper if you want.

亞當,如果你想要的話,我可以給你一些紙。

而如果你想要表達「給你,你拿去」之類的意思,可以用「here you are」或者「here you go」,都是可以單獨作為句子使用的,比如:

① - Can I have your passport,please?

- Yeah,sure,here you are.

- 可以出示一下您的護照嗎?

- 好的,給你。

接下來我們來看看幾個和give有關的詞組吧!

1)Give up the ghost

這個詞組看著非常有意思,give up是放棄,ghost是鬼魂,give up the ghost是「放棄了個鬼」嗎?怎麼放棄?啥意思?哈哈!

在這裡大家首先要知道ghost,雖然現在多指幽靈或鬼魂,但是在古英語裡,其實它指代精神或靈魂(soul or spirit),認為是生命的源頭。想一下,生命的源頭都被放棄了,意思就是死掉了,或者引申為報廢(比如一些機械設備等)。

英語例句:

① I am so sorry to tell that the old tree in the garden gave up the ghost yesterday.

很遺憾告訴你,花園裡的那棵老樹昨天死掉了。

② My poor old car finally gave up the ghost.

我那可憐的老爺車最終還是報廢了。

2)Give someone beans

這個詞組也有意思,字面上看是「給某人一些豆子」,但是這個「豆子」不好吃,就跟「吃馬肉」一樣。因此,give someone beans指的是斥責某人的意思。

英語例句:

① I will give Adam beans for not finishing the project on time again.

我要罵一罵亞當,他又沒有準時完成項目。

3)What gives!

看似是「給什麼」,其實意思很簡單很實用,和what’s up?或者What happened?相同,表示「怎麼回事」?「發生了什麼」?

英語例句:

① What gives?Who made such a mess in the house?

怎麼回亊?是誰把房子弄得一團糟?

4)Don’t give me that!

這一句也是非常實用哦,字面上看是「不要給我那個」,也就是你給我「少來這套」的意思。

英語例句:

① Don't give me that!Just tell me how much you have spent on that stupid game!

少來這套!告訴我你在那個愚蠢的遊戲上花了多少錢!

卡片收一收

本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,點個讚吧!

相關焦點

  • 「給你點顏色看看」不是give you color see see,那用英語咋說?
    1)你給我過來!這句話很多時候是帶有某種情緒(比如生氣)說出來的,不過,「你給我過來」可不是you give me come here,那用英語怎麼說?你可以直接說「come here」(那「給我」去哪了?
  • 「在這裡」到底是用「here」還是「in here」啊?
    「在這裡」到底是用「here」還是「in here」啊?那here前面到底要不要加介詞,加了介詞它是正確的還是錯誤的呢?我們今天來分析一下。1. in here我們先看一下下面的英語例句。①It is cold in here.可能很多小夥伴乍一看覺得,這個是錯的。
  • 給你不是「give you」 ,中式英文的坑我們不踩!
    當你想用英語表達「給你」的時候,腦子裡會不會閃過「give you」這個說法,甚至很多同學也一直在這樣說, 「give you」是典型的中式英語。 「give you」用於後面跟著具體的東西時,比如說「I can give you some details」,一般是不會單獨使用的。
  • 到底該用「you and I」還是「you and me」?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>語法指導>正文到底該用「you and I」還是「you and me」?我們都知道"I"只能主語,「me」只能做賓語   然而——   「you」這個小妖精既是主語也是賓語!!   等等,你以為我要雲裡霧裡的給你講各種人稱物主代詞嗎?NO!
  • You'll Never Know You Could be So Dope.
    If you have no idea how this could happen, here I give you the answer:Every year, humans produce about 300 million tonnes of plastic waste.
  • 美國人說Are you game?可真不是說你是個遊戲,啥意思呢?
    可真不是說你是個遊戲,但是到底啥意思呢?新來的小夥伴記得拉到最後存下我們的英文卡片哦。Are you game?當一個老外說出「Are you game?」Are you up to the challenge? 你要不要來挑戰看看?Are you willing to give this a go? 你要不要試試啊?
  • Give you the works翻譯成給你工作?難怪外國人聽不懂!
    比如簡單的Give這個單詞,在職場中就有很多表達。就給大家安利它的用法~Give sb. the works給某人吃苦頭,折磨某人,殺害某人The gangster told his friend he would give
  • what are you doing什麼意思
    what are you doing的中文釋義是你在幹什麼。例句:I don't believe it! What are you doing here?我簡直無法相信!
  • 「你行你上啊」英語到底怎麼說?還在說You can you up?快改過來!
    國人也不認慫,出了很多硬核翻譯如,You didadida me, I hualahuala you.今天我們一起來學習如何正確用英語說這些句子。你行你上啊!你行你上啊!≠You can you up,no can no bb在英語中,有句在意思和讀法很接近的話:Put up or shut up!
  • Are you kidding(me)到底是什麼意思?
    Are you kidding(me)到底是什麼意思?把英語Are you kidding說成英語我們一直「認為」,我們學習英語就是為了用的,沒有別的考慮,所以我們可以放心大膽地直接用中文學英語。最終結果是什麼?你用中文學英語後如果有「後續」使用英語的機會和條件(出國,或工作中),你不妨繼續用中文學,用中文理解。
  • Never give up to love you從濃烈變得悄無聲息,我從未放棄過愛你
    最難過的,莫過於當你遇上一個特別的人,卻明白永遠不可能在一起,或遲或早,你不得不放棄。People who really like to have no way to make friends, even if a few more eyes, all still want to have.
  • 口語:Here's the change and receipt是什麼意思?
    口語:Here's the change and receipt是什麼意思?把英語Here is the change說成英語你會嗎?大概了解英語Here's the change and receipt出現在什麼語境後,我們的英語訓練開始了:英語Here's the change是什麼意思?
  • 回應「Thank you」你還在用「you are welcome」嗎?太out了!
    大家在英語啟蒙的時候,老師就教我們回答「Thank you」的時候要用「you are welcome」,直到現在,我們回應別人的感謝時,第一反應還是「you are welcome」。那你知道嗎?在外國已經幾乎沒人用「you are welcome」了,因為實在是老掉牙了。外國人聽到這個,其實感受就是「I feel blue」,甚至有人會覺得你是不是在諷刺我。因為外國人會認為you are welcome聽起來有些傲慢,就好像你在說「我幫了你,你就應該感謝我」。你可以試試下面這些地道表達。
  • 「你行你上啊」可不是「You can you up」,那英語怎麼說?
    看到標題,可能有一些同學就不服了,明明美國俚語字典已經收錄了「You can you up」。但是,人家也明確說了這個是Chinglish,所以,你這麼說老外很可能聽不懂。那英語應該怎麼說呢? 1. Put up or shut up. 這句話的霸氣程度和「你行你上啊!」有得一拼,但似乎還是少了一些質疑和挑釁的味道。
  • you can you up no can no bb什麼意思 you can you up是什麼梗
    you can you up no can no bb什麼梗?具體翻譯,你行你上啊, 不行別逼逼!中國式英語,老外也讚不絕口啊 you can you up!  you can you up no can no bb什麼意思?這大概是只有中國人能夠看懂的句式了吧,雖然全是英文,但其實都是中國句式的語法,下文有詳解。
  • 你經常犯的語法錯誤 The Grammar Errors You KEEP Making
    但是有一些常見的錯誤,我經常聽我的學生會犯。它們其實並不是什麼嚴重的錯誤,它們只是你很早的時候養成的錯誤,沒有成功擺脫它們,我很好奇大家有沒有也犯我在本節課程中說到的錯誤。In fact, it's almost impossible to know what mistakes you're making if nobody tells you right?其實是很難的。事實上,如果沒有人告訴你的話,基本不太可能知道自己在犯什麼錯誤是吧?所以大家都原諒了你,並不是你的錯。
  • 「彤嫿古典詩詞曲唱和經典英文歌」《When you believe》
    Who knows what miracles you can achieve誰能預料到你會達成什麼奇蹟.   When you believe,somehow you will只要你相信,奇蹟自然會發生!   You will when you believe! 只要你相信它,它就會發生!
  • You Are Stronger Than You Think 你比自己想像的要強大
    你有多強大?That is a tough question to answer, whether you are a man or a woman.不管你是男人還是女人,這都是個很難回答的問題。But, really, I want to ask… how do you define your strength?但是,說實話,我想知道,你是怎麼定義力量的呢?How do you know your limits? How do you know just how much you』ve got?你是如何了解自己的局限性?
  • 「give an inch」別理解成「給一英寸」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——give an inch, 這個短語的含義不是指「給一英寸」,其正確的含義是:give an inch 退讓,妥協She's definite that
  • 瑪麗亞·凱莉《沒有你》(Without You),歌詞全文英漢對照
    live anymoreif living is without youi can't givei can't give anymorewell i can't forget this eveningor your face as you were leaving but i guess that's just