實用的翻譯技巧,您知道哪些?知行翻譯總結了這幾個

2021-01-21 知行翻譯公司

隨著國際往來愈加頻繁,翻譯需求也與日俱增,不少人開始加入翻譯行業,不過在知行翻譯看來,想要勝任翻譯這個職位並沒有想像得那麼簡單,對於很多初入翻譯行業的人來說,在翻譯過程中經常會遇到各種各樣的問題和困惑,今天知行翻譯想和大家分享幾個非常實用的翻譯技巧。

首先,知行翻譯認為在翻譯過程中可先列出危險詞彙。舉個最簡單的例子,在英語中「Principle」和「principal」,漢語中的「圖像」和「圖象」等,它們並不是因為拼寫錯誤而導致,而是因為它們也屬於合法詞彙,這一類詞彙具有很強的相似性,但卻有不同的意思和用法,因此在翻譯時,可以事先列出這些危險詞彙,然後在翻譯中多多留心。

其次,知行翻譯認為在翻譯過程中需要遵守譯文語言印刷和標點符號的規則。我們應該知道不同的語言有不同的排版和標點符號慣例,翻譯時應遵守譯文的語言用法。但大部分譯員在翻譯中經常忽略這點,將原文語言的規則強加到譯文語言上,這樣一來不僅給編輯、排版和校對造成不必要的困難,而且還會給客戶留下粗心印象,從而影響譯文的專業性。

最後,知行翻譯認為子啊翻譯中不要讓「拔河比賽」影響了譯文。舉個形象的例子,在翻譯過程中,原文語言和譯文語言就像是在進行拔河比賽,兩者不斷產生拉力,翻譯人員的處理程度會直接影響譯文的質量,或者使譯文豐富多彩,或者使譯文不堪一讀。

回想一下,在翻譯中會出現這樣的情況,有時候譯文雖然沒有任何語法錯誤,但讀起來就很彆扭。因此在譯文經由他人編輯之前,譯員應該自己先審核校對,看看譯文是否忠於原文、是否通順流暢。

以上就是知行翻譯分享的幾條關於做好的技巧和方法,希望對那些初學者有多幫助。在知行翻譯看來,翻譯工作從來不是一朝一夕能夠勝任的,更不是一蹴而就的事情,它需要經過不斷努力,不斷實踐才能做得更好。

相關焦點

  • 做商務英語翻譯時需要知道什麼翻譯技巧?知行翻譯告訴您4個
    隨著中外交流越來越深入,商務英語的應用也越來越頻繁,不過想要做好商務英語翻譯,有很多地方需要注意,今天知行翻譯公司簡單介紹幾個關於商務英語翻譯的小技巧。希望對大家有所幫助。1,一詞多義。我們要知道在進行商務英語翻譯的過程中,要對整個翻譯的語言進行各方面了解,而且大多數時候,商務英語中涉及的詞彙本就是一詞多義,在翻譯的時候一定要根據語言環境的不同,並且結合上下文進行選擇,切不可盲目,俗話說:「差之毫厘,謬以千裡」就是這個意思。
  • SCI論文翻譯的方法和技巧有哪些?知行翻譯總結了這3點
    因此對他們來說,如何完美的翻譯出自己的論文遠遠比創作一篇論文更為不易。基於這種需求,目前國內出現很多SCI論文翻譯,論文潤色的相關服務,那麼怎麼才能保證論文的翻譯質量,提高SCI的通過率呢?今天知行翻譯就簡單介紹一些關於SCI論文翻譯的方法和技巧。首先,做SCI論文翻譯時需要提高英語的熟練度及語法的差別。
  • 法語翻譯時需要知道哪些原則和方法?知行翻譯:要知道這3點
    在國際交流日益頻繁的當下,中法兩國在經濟,文化方面的交流非常頻繁和深入,在這些交流合作中,法語翻譯的重要性不言而喻,今天知行翻譯就簡單講一下法語翻譯的原則和方法都有哪些。首先,做法語翻譯時,可以結合上下文,具體語境及作品的時代背景來確定詞義。
  • 做阿拉伯語翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司總結了這幾點
    隨著中外合作愈加頻繁,特別是一帶一路以來,和西亞,北非的來往更加頻繁,因此阿拉伯語翻譯的工作也顯得更加重要了。在知行翻譯公司看來,阿拉伯語翻譯和其他翻譯語種有所不同,它是有一些翻譯技巧在裡面,今天知行翻譯公司就簡單講一下阿拉伯語的翻譯技巧。首先,做阿拉伯語翻譯時需要注意時間賓語等的詞序。
  • 在做英語翻譯時都需要注意哪些問題?知行翻譯公司總結了3點
    在世界多元化的今天,不同語言的國家和地區都有自己獨特的語言文化和風俗人情,隨著國際交流越來越頻繁,翻譯的重要性也變得越來越重要,如果想要在不同語言文化的環境中,更好地體現出另一種語言表達,定然需要一定的功底,今天知行翻譯公司想和大家談談在進行英語翻譯的時候都需要注意什麼問題。
  • 駕照翻譯的注意事項有哪些?知行翻譯:注意這幾點
    這兩年有不少海外芊芊學子響應國家號召,紛紛回國把自己學到的技術用在祖國建設上。對於他們來說,再次回國時,難免會遇到一些生活上的問題,就拿最尋常的駕照來說,根據我國規定,境外的駕照在境內是不得使用,是無效的,必須將手中的境外駕照轉換成國內駕照。今天知行翻譯就簡單講講在駕照轉換過程中涉及駕照翻譯的注意事項。
  • 想要做好會議口譯服務需要知道什麼?知行翻譯公司總結了4點
    我們都知道會議口譯是一種為跨語言,跨文化交流服務的專門職業,處於各種口譯的專業高端,一般分為同聲傳譯和交替傳譯兩種口譯模式。 所謂同聲傳譯就是譯員一面通過耳機接收源語發言人連續不斷的講話,一面幾乎同時地對著話筒把講話人表達的信息準確,完整地翻譯 成目的語。
  • 航天技術手冊翻譯時都需要知道什麼?知行翻譯公司告訴您這些
    要知道航天工業是技術密集,高度綜合,廣泛協作,研製周期長和投資費用大,在國民經濟中具有先導作用的工業部門之一。它足以帶動一些新興產業和新興學科的發展。航天工業代表著國家的經濟,軍事和科技水平,是一個國家綜合國力,國防實力的重要標誌。隨著航天工業的發展,國際交流也變得頻繁起來,除了關於航天工業學術討論會以外,更多的是來自於技術性文檔的交流,在這個交流過程中離不開翻譯服務。
  • 影響標書翻譯價格的因素都有哪些?知行翻譯公司告訴您3點
    因此標書的翻譯工作顯得非常重要,面對市場上琳琅滿目的翻譯公司,怎麼才能選擇優質的標書翻譯服務呢?怎麼才能選擇性價比高的標書翻譯服務呢?今天知行翻譯公司就和大家分享一下影響標書翻譯價格的因素都有哪些。首先,翻譯類型會影響標書翻譯的價格。
  • 做德語翻譯服務時都需要知道什麼?知行翻譯公司告訴您這些
    隨著國際貿易往來越來越頻繁,中德兩國之間的經濟,政治,文化等方面的交流也變得密切起來,為了實現更好的溝通,語言差異的問題亟需解決,就離不開德語翻譯服務。就目前的中國翻譯市場而言,國內的德語翻譯公司不在少數,他們提供的翻譯服務包括口譯服務,筆譯服務及本地化翻譯等多個翻譯項目,在滿足客戶需要的同時,也間接推動了中德兩國之間的聯繫,對於翻譯來說,保證翻譯質量是重中之重,想要保證翻譯質量就需要譯員能夠熟練掌握兩種語言文化及差異,這樣才能準確傳達出想要表達的意思。
  • 想要做好德語翻譯需要知道什麼?知行翻譯公司總結了3條
    中德兩國在經濟,技術,文化等方面都有著很深的交流,在如此頻繁的往來中,德語翻譯服務就顯得重要起來。今天知行翻譯公司就著重和大家介紹一下德語翻譯服務的那些事。 首先,想要做好德語翻譯服務,就要保證專業詞彙的合理應用。
  • 做日語翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司告訴您3條
    首先,做日語翻譯時需要注重專業性和準確性。在進行日語翻譯的過程當中,知行翻譯公司建議大家最好能夠注重這些翻譯機構的專業,或者是準確性。要知道一部分人在進行多方面翻譯的同時,他們可能會考慮到一些專業性的翻譯效果,因為要根據每個客戶的實際需求,來針對於客戶的要求進行多方面劃分,這種情況下再匹配各種不同等級的翻譯議員,只有這樣,才能在專業和準確性這一方面有更多的體驗。其次,做日語翻譯時需要注重知識的更新。
  • 選擇醫藥翻譯公司時需要知道什麼?知行翻譯公司總結了3條
    一般情況下醫藥翻譯是針對藥物,醫療器械,監管規定,臨床診斷,銷售文件,軟體或培訓課程有關的翻譯。在知行翻譯公司看來醫藥翻譯公司的選擇,直接決定著醫藥翻譯是否能達到專惡業標準,想要選擇一家靠譜的醫藥翻譯公司,就要了解不同類型公司的實際情況和具體的服務模式,今天知行翻譯公司就簡單和大家分享一下怎麼選擇靠譜的醫藥翻譯公司。
  • 做工作證明翻譯都需要注意哪些內容?知行翻譯:這3點需要注意
    因為語言不通的問題,在提供工作證明的同時,也需要提供相應的工作證明翻譯件,今天知行翻譯就簡單介紹一下工作證明翻譯都需要了解哪些地方。首先,知行翻譯介紹一下工作證明翻譯的用途。一般情況下,工作證明是證明持有者的工作經歷,常常用於申請籤證使用,申請信用卡或貸款,以及職稱評定,資格考試等,比如辦理出國留學籤證,移民材料,公證翻譯,國際友人就業許可和工作籤證等。這裡要講一下,根據各地政策的變化,工作證明也有相應調整,比如在2019年1月1日,重慶市政府發布並實施《重慶市人民政府關於取消市政府規章及規範性文件設定的證明事項的決定》,決定取消工作證明。
  • 做翻譯工作時都需要知道什麼原則,知行翻譯公司總結了3個
    據不完全統計,我國在冊的翻譯公司已經達到幾千家,還不包括一些不記名的翻譯小作坊和翻譯工作室,可以說目前的翻譯市場可謂是百花齊鳴,但不是其樂融融,很多投機者的插入讓翻譯市場變得混亂不堪。  今天知行翻譯公司想和大家聊聊翻譯工作的標準,清朝的嚴復提到「信、達、雅」,這3點也是現代許多翻譯工作者所遵循的翻譯原則,知行翻譯公司也覺得這3點非常重要,不過它是具體怎麼體現呢?
  • 做標書翻譯時都需要知道什麼?知行翻譯公司告訴您3點
    因此在國際合作中,國際標書的翻譯工作變得非常重要,今天知行翻譯公司就和大家好好探討一下標書翻譯的那些事。首先,知行翻譯公司簡單介紹一下標書翻譯涉及的翻譯。常見的有法令,商業和專業技術類,並且標書中經常呈現具有嚴謹法令性質的條款和承諾,以及商務方面的說明,乃至技術方面的介紹,這些就要求譯員不只具有紮實的雙語基礎,而且還需要有深沉的行業常識,如果對標書翻譯所涉及的行業了解不深,就會形成言不盡意,乃至出現翻譯事故,從而造成無法估量的損失。其次,知行翻譯公司簡單介紹一下標書翻譯的收費標準。
  • 提供網站翻譯服務時需要知道什麼?知行翻譯公司告訴您3點
    想要勝任網站翻譯任務,就必須對不同過國家的文化背景,風俗習慣等有所了解,今天知行翻譯公司就和大家談談網站翻譯服務的那些事。首先,做網站翻譯服務離不開專業的翻譯團隊和豐富的翻譯經驗。想要具備這兩點就必須和專業,正規的網站翻譯公司合作才行,因為他們擁有專業的翻譯團隊,可以提供專業的人工翻譯服務,避免機器或軟體翻譯的呆板,而且團隊中的翻譯人員擁有豐富的經驗,可以根據客戶的需求進行具體翻譯,這些都是那些個人翻譯或翻譯「作坊」無法睥睨的。不過知行翻譯公司需要強調一點,目前國內的翻譯市場比較混亂,有不少以次充好的翻譯公司,大家一定要謹慎選擇。
  • 2019年考研英語:翻譯折10分如何全得?知行翻譯給出3點建議
    ,說什麼題型特點,考試內容,評分標準都沒什麼用,今天知行翻譯為大家總結了一些有效的翻譯指導,希望能夠幫助考研的同學們啃下這塊「骨頭」。俗話說「正確地做事」不如「做正確的事」,雖然英語在考研的分數中佔得份額不大,但是如果能夠通過有效的方法做到不丟分,那豈不是妙哉,從歷年的考研總結上來看,考研英語容易丟分的原因在於詞彙障礙,語法障礙,缺乏翻譯技巧,翻譯速度過慢,閱讀速度過慢等幾大因素,所以在最後的衝刺關頭,一定要明確這幾點。
  • 做商務英語翻譯時需要注意什麼原則?知行翻譯公司總結了3點
    隨著不斷地發展,我國已經成為世界上第二大經濟體,這也就意味著我國的對外貿易活動非常頻繁,各國的商務往來在國際貿易之間的作用日益明顯,在這個商務往來過程中,商務英語翻譯服務顯得尤為重要,商務英語不同於一般的英語,它屬於特殊用途的翻譯,不過商務英語翻譯和其他翻譯類型都一樣,那就是必須遵守翻譯的相應原則,遵守相應的商務英語翻譯原則,才能在商務交流中體現它的使用效果。
  • 知行翻譯:「yellow dog」不能翻譯成「黃狗」,不然就尷尬了
    最開始看這句臺詞只是覺得好笑,如今再重溫時,卻才明白其中的深意。電影中說的那句「他好像一條狗」應該算是一種比喻,並不是真的說他像條狗,就好比在英語表達中,有很多和「dog」組合的短語,雖然「dog」是指「狗」,但是在組合短語中,它卻不是這個意思,今天知行君就和大家說幾個。