新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文
2018年12月英語六級翻譯練習題:四大發明
2018-11-13 16:59
來源:新東方網整理
作者:
英語六級翻譯練習題:四大發明
中國的四大發明包括指南針、火藥、造紙術和印刷術,它們是中國在人類文明史上佔有重要地位的標誌之一。第一個指南針產生於戰國時期(the Warring States Period),是利用天然磁石(natural magnet)來辨別方向的一種簡單儀器。火藥發明於隋唐時期,主要應用於軍事領域,造紙術於東漢年間由蔡倫改進,使紙成為人們普遍使用的書寫材料。印刷術,又稱活字印刷術,大大促進了文化的傳播。四大發明對世界經濟的發展和人類文化的進步做出了巨大的貢獻。
參考翻譯:
Four great inventions of China include thecompass,gun powder,the paper-making techniqueand the printing technique.They are one of themarks that China occupies an important position inthe history of human civilization.The first compasswas invented during the Warring States Period.It was a simple device employing naturalmagnets to identify directions.Gunpowder was invented in Sui and Tang Dynasties and wasmainly used in military areas.The paper-making technique was developed by Cai Lun in theEastern Han Dynasty,making paper a commonly used writing material.The Printingtechnique,also called movable type printing,promoted the spread of culture significantly.Thefour great inventions of China made tremendous contribution to the development of theworld's economy and the progress of the culture of mankind.
1.第二句的主幹是「它們是標誌之一」,「標誌(mark)」的定語很長,可用that引導的定語從句來修飾。
2.第三句「第一個指南針…」較長,可拆譯為兩個句子,前一句說明指南針產生的時間,後一句說明指南針的原理。「利用磁石來辨別方位的一種簡單儀器」先譯出主幹「它是一種簡單儀器」,再將長定語處理為現在分詞短語employing...作後置定語。
3.第五句「造紙術於東漢年間…」中的「由蔡倫改進」提示要使用被動語態,「使紙成為人們普遍使用的書寫材料」是造紙術改進的結果,可譯為現在分詞短語making...作結果狀語。
4.末句的主幹為「四大發明做出了巨大貢獻」,注意與contribution搭配的是介詞to,因此to後接名詞短語,說明是對哪方面的貢獻。
官方微信:新東方四六級 (微信號:xdfcet46)
英語四六級課程、聽說讀寫譯方法、最新資訊,請掃二維碼,關注我們!
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方四六級考研"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。