這段簡單的「原版」英語你會怎麼讀?
是「高級」英語閱讀,還是英語「高級」閱讀?
Reading, in a certain way, is to prolong your life; history books lengthen your life in terms of time, philosophy books in terms of space and literature books in term of spirit and sensibility.
僅就閱讀而言,不涉及「語法分析」、「長難句分析」、「詞怎麼用和搭配」等等涉及句法和語法分析之類的能力學習,是「高級」英語閱讀,還是英語「高級」閱讀?
一、「高級」英語閱讀:
英譯漢式閱讀,在英語與中文之間「切換」的能力,即「音形義」中「音形」還算是英語的,但「義」絕對是「中文」的。
中文(大意):在某種程度上,閱讀是為了延長你的壽命生活;歷史書在以下方面延長了你的壽命時間,哲學書籍在空間和文學書籍在精神和感性。
二、英語「高級」閱讀:
英譯英式閱讀,在英語與英語之間切換」的能力,即「音形義」,尤其是「義」都必須是「英語」的(你在把學過的英語用起來互為解釋,也就是英語「學以致用」)。
1. Reading, in a certain way
Okay.I got you.When we say we do or say something in a certain way,we mean we di or say it in some ways,or in one or another.
如果此處你做「英譯漢」處理,你是沒辦法「溫故而知新」,沒辦法「把學過的英語用起來」的,沒辦法「學以致用」的。下同。
2. Reading, in a certain way, is to prolong your life.
Okay.Got it.When we prolong something,we make it(something) longer.(Here)We will live longer.We can have a longer life.
與下句用詞互為解釋:
3.history books lengthen your life
Okay.Got you.To lengthen your life means To prolong your life.Or To prolibg your life means To lengthen your life.
能用英語互為解釋就能「理解」了,為什麼還要「翻」成中文理解呢?
4.Got you. In terms of time means As far as time is concerned,when we take time as an example(下同).
philosophy books in terms of space and literature books in terms of spirit and sensibility.
在漫長的英語學習道路上,你可以有這樣那樣的學習目的、閱讀目的。但是,這樣那樣的各種目的,這樣那樣的「九九八十一難」,最終都會「回歸」到最後一個「目的」來:你具備了把英語讀成英語的能力。