BBC關注「Tuhao」 中文熱詞進入英語意味著什麼

2021-01-09 中國臺灣網
BBC關注「Tuhao」 中文熱詞進入英語意味著什麼

    近日,英國廣播公司製作了一個小短片,專門介紹中國流行詞語「Tuhao」(土豪),包括詞源、詞義以及風靡一時的原因等等。早在今年初,中文熱詞「dama」(大媽)就登上了《華爾街日報》,被稱為「影響全球黃金市場的一支生力軍」。而此前,「Chengguan」(城管)「guanxi」(關係)等也出現在英語中,中文詞彙正大踏步地進入西方話語體系中,影響力與日俱增。目前,牛津英語詞典中收錄了1000個左右含有中文淵源的詞。對於席捲而來的中式熱詞,西方人的情緒頗為複雜。

    對「土豪」這個似曾相識的詞語,國人的心態比較複雜,審視、欲拒還迎、羨慕嫉妒恨……其背後的本質,本不是對財富的爭議,恰恰摻雜了對貧富分化的無奈,以及對社會公平正義的訴求。大眾在大面積互貼「土豪」標籤的同時,瀰漫的是戲謔、調侃、失落、無助,作為一個舊瓶裝新酒的詞語,「土豪」生動而全面地反映了大眾矛盾而糾葛的心態。

    「大媽」這個詞,伴隨著黃金價格的起起伏伏而頻繁出現在人們的視野中。「大媽」身上附著了許多農業文明尤其是小農經濟的因子,而大媽們在現代市場中的矯健身姿詮釋了一種別樣的風景。但在西方的解讀中,「dama」更多被賦予了一哄而上、保守貪婪、世俗盲目的負面信息。或許,現在的西方無法忽視中國日益強大的影響力,面對「dama」時心態自然複雜了許多。

    英語中還有「guanxi」這個詞,對應的正是中國式的「關係」。這樣一個詞,對中國人來說太熟悉了。從積極的方面來說,這個詞傳承著中國古老的文化傳統,它以血緣、組織、階級等為平臺,客觀上建構了中國人的生活方式。不過,從消極的方面來說,「關係」也意味著諸如潛規則、人際功利運作等等,與現代文明之間存在著深深的隔膜。這個詞進入英語,自然產生了「陌生化」效果,乃至於讓人摸不著頭腦。

    當下的中國,在地球村中是一個日益重要的存在,不由人不重視甚至於「另眼相看」,中文熱詞進入英語,當然也就順理成章。不過,由於西方中心論依然根深蒂固,西方人往往用「他者」的眼光,使一些來自中文的熱詞增添了一些揶揄甚至偏狹的成分,有時甚至就是一種有意的誤讀與重構。因而,面對這種「熱」,我們不能一廂情願地認為,這就是中國熱、漢語熱。

    當然,中文詞語進入英語倒也不乏一些積極向上的例子。比如說,「囧」(Dumbfounded),在西方的解讀中,中國人的心態更加放鬆,也更加自信。再比如說,「自由行」(Free individual travel),從一個方面反映了當下中國人的生活風尚與現代面貌,得到了積極的評價;另外還有,「taikonaut」(特指中國太空人)-「taiko」源自「太空」,後綴「-naut」指「駕駛員、操作員」。按國際慣例,擁有載人技術的國家都能享受一個專有名詞,外媒在報導「神六」時創造了「taikonaut」,目前除「taikonaut」之外,只有特供美國的「astronaut」和特供俄羅斯的「cosmonaut」。

    資料顯示,1600年前,僅有typhoon(颱風),li(裡),litchi(荔枝) 等6個中國製造的詞彙被收入牛津;17世紀增加了31個,18世紀又有44個詞殺入英語家族,19世紀達到112個詞,而上世紀截至1992年,新詞又增加了152個。不過在一季度更新一次的牛津在線辭典中,中文借詞數量可以乘上十。總部設在美國德克薩斯州的「全球語言監督機構」 發布報告稱,自1994年以來加入英語的新詞彙中,「中文借用詞」數量獨佔鰲頭,以5%-20%的比例超過任何其他語言來源。近年來,《牛津英漢漢英詞典》在線版及時收錄了「山寨」(Knock-off),「剩女」(Old spinster),「憤青」(Angry youth),「房奴」(Mortgage slave)等詞。

    全球化時代,我們正大踏步地走向世界。中文熱詞進入英語,已經不局限於當年的傳統文化如Pipa (琵琶) Erhu (二胡)等,而是涉及社會生活的方方面面。此時,我們最需要思考的是,我們能夠為世界貢獻出什麼樣的文化?

    網絡化時代,草根文化蓬勃發展,一些中文熱詞體現了社會生活的生動活力,一夜之間風行大江南北,背後有深厚的文化基礎。當然,也有一些中文熱詞,則生搬硬套,牽強附會,雖然也能夠風行一時,但往往曇花一現,很快被人遺忘,這是對漢語的濁化,即使進入英語世界,也無法形成真正的影響力。

    從根本上來說,文化的生命力,來源於文化自信與文化自覺。我們需要創造更加優秀、更加健康的文化,為世界文化作出貢獻,我們要在傳統與現代、東方與西方的坐標中,以文明、開放、陽光的形象,出現在世界舞臺上。可以預見的是,中文詞語將會以更加強勁的勢頭進入英語世界。 (記者 賈夢雨)

相關閱讀:

[ 責任編輯:泰嬌玉 ]

原稿件標題:

原稿件標題URL:

原稿件作者:

轉載編輯:泰嬌玉

原稿件來源:新華日報

相關焦點

  • 「tuhao」收錄《牛津詞典》 盤點入侵英語的網絡漢語
    近日,一則關於「Tuhao(土豪)」「Dama(大媽)」等中文熱詞有望以單詞形式收錄進《牛津英語詞典》的消息引發網民關注和熱議。有人將之歸結為中國影響力提升的體現,認為這是中國文化輸出的一個重要契機,但也有人認為這些詞彙本身帶有貶義或嘲諷意味,或對中國人形象有所損壞。
  • 英語熱詞:「白眼狼」英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「白眼狼」英語怎麼說? 2019-05-15 14:34 來源:中國日報網 作者:   「白眼狼」,中文俗語,字面意思是「white-eyed wolf」,多用來形容忘恩負義、恩將仇報的人(a person who is not grateful),與英文單詞「ingrate」意思相近。
  • 英語熱詞:「絆腳石」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「絆腳石」英文怎麼說?   「絆腳石」,是一個中文俗語,字面意思是「a stumbling stone」,比喻製造麻煩或阻礙前進的事物(something that causes problems and prevents you from achieving your aim),可翻譯為「stumbling block,obstacle」。
  • 流行的網絡熱詞用英語怎麼說?
    現代人在網上交流已經成為常態,網絡熱詞也在影響著語言的發展。但是現在網絡上的梗你都知道怎麼用英語表達嗎?1、我可能是個假人——Perhaps I'm a fake person.當自己被某個消息震驚並且發現自己是「異類」的時候會發出的自我疑問。
  • 熱詞火鍋店是什麼意思?熱詞火鍋店意思介紹[多圖]
    熱詞火鍋店是什麼?這個最近大家剛剛了解的一個新知識點,對於中國首家熱詞火鍋店營業的事情很多人都不清楚,大家不知道這個熱詞火鍋店究竟代表的是什麼,是吃的還是?下面我們來詳細的介紹一下熱詞火鍋店。比如鴛鴦鍋裡的薛丁格的愛情是什麼味道?還有把氣冷抖、爺青結、duck不必吃在嘴裡是什麼感覺?好奇就上百度App,搜熱詞有驚喜,各位網上衝浪選手們,不如百度一下?學熱詞還能贏火鍋大禮哦。薛丁格的愛情網絡流行語,不確定的愛情也可以叫備胎的愛情奮鬥史、舔狗的愛情、魚塘之戀。不確定的愛情也可以叫備胎的愛情奮鬥史、舔狗的愛情、魚塘之戀。
  • 英語熱詞:「安利」的英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「安利」的英文怎麼說?   「安利」原本是美國大型日用消費品生產及銷售商「Amway」的中文譯名。然而,在大多數中國人眼中,「安利」公司被視為「苦口婆心」式「推銷(persuade someone to buy something)」的代言人。
  • 如果人類進入宇宙流浪,我希望我們說的是中文,而不是英文
    如果未來人類進入太空漂流,不同的宇宙飛船之間的通訊其實是很困難的,每個宇宙飛船都會變成近乎隔絕的小世界,在這樣一個個小世界裡,英語等表音文字能否保持穩定?顯然是不可能的,發音必然會發生很多奇奇怪怪的變化,發音變了,文字自然隨之變化,在幾十年間這種差別可能很小,但如果是幾百年幾千年呢?可能同樣說著英語的人,不同飛船之間已經無法進行有效交流。
  • 英語熱詞:「老字號」英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「老字號」英語怎麼說? 名稱名稱 300次下載 微信掃碼關注
  • 英語熱詞:「切糕」英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「切糕」英語怎麼說? 2012-12-17 13:48 來源:網絡 作者:未知 「切糕」英語怎麼說   一些媒體和翻譯愛好者認為
  • 英語熱詞:「門外漢」用英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「門外漢」用英語怎麼說? 名稱名稱 300次下載 微信掃碼關注
  • 英語熱詞:「互粉」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「互粉」英文怎麼說? 2019-07-09 10:13 來源:中國日報網 作者:   「互粉」,即互相關注,互當粉絲,也稱「互關」。在微博中,「關注(following)」是指你關注的人,而「粉絲(follower)」指關注你的人。
  • 英語熱詞:上熱搜的「trigger warning」是什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:上熱搜的「trigger warning」是什麼意思?   「觸發警報」是何時出現的?   事實上,trigger warning的誕生就和虐待有關。
  • 英語熱詞:「背鍋」的英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「背鍋」的英文怎麼說? 2019-04-26 14:16 來源:中國日報網 作者:   有人說,進入職場後學到的第一個教訓就是小心替人「背鍋」。作為職場新人,「背鍋」似乎是不可避免的。
  • 英語熱詞:「拐彎抹角」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「拐彎抹角」英文怎麼說?   「拐彎抹角」,漢語成語,也稱「轉彎抹角」,字面意思表示「沿著彎彎曲曲的路走(follow a road of turns and twists,proceed along a zigzag road)」;比喻「說話繞彎,不直截了當」,與英語習語「beat around the bush」意思接近,表示「avoid talking about what is important,
  • 英語熱詞:俄羅斯「隕石墜落」
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:俄羅斯「隕石墜落」 2013-02-17 09:41 來源:中國日報 作者:
  • 英語熱詞:「滿月」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「滿月」英文怎麼說? 300次下載 微信掃碼關注"新東方網"服務號 回復""立刻獲取!
  • 2017年6月英語四級高頻熱詞複習:生態環境
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>詞彙>正文2017年6月英語四級高頻熱詞複習:生態環境 2017-01-12 13:45 來源
  • 英語熱詞:「沒門兒」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「沒門兒」英文怎麼說? 名稱名稱 300次下載 微信掃碼關注
  • 英語熱詞:「眾籌」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「眾籌」英文怎麼說? 名稱名稱 300次下載 微信掃碼關注
  • 英語熱詞:「彈幕」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「彈幕」英文怎麼說? 300次下載 微信掃碼關注"新東方網"服務號 回復""立刻獲取!