微信翻譯系統厲害了,火星文也能翻譯成「小情詩」,你服不服?
說起我們最常用的社交軟體,如果是10年前那肯定是QQ,但現在卻是微信。微信的人氣,已經全面超越了QQ,但看似界面簡潔的它,其實功能不僅僅是齊全,而且是非常地豐富,就比如說微信支付、零錢通、搖一搖、朋友圈等功能,都比較實用。此外,在社交方面,微信為了讓大家能夠更加方便的交流,還特地推出了「文字+語音」翻譯功能。最令人瞠目咋舌的是,微信的翻譯功能,還能夠用來翻譯粵語!然而,最近筆者還發現了一個更厲害的。
微信翻譯系統厲害了,火星文也能翻譯成「小情詩」,你服不服?一段明明就是「火星文」的字符,恐怕連輸入的那個人,都不理解這句話的意思,但微信的翻譯系統卻能翻譯為:世界上最遙遠的距離,不是生與死,而是我站在你面前,你卻在玩手機。看起來非常隨意的一段字符,難道真的隱藏深意嗎?還是說,這僅僅是微信的翻譯系統,在跟我們開玩笑呢?
結果這個事件被曝光後,微信官方當天就在微博發出來公告,表示微信的翻譯系統確實出現了問題,目前正在修復中。也就是說,微信翻譯系統並不是真的能把「火星文」翻譯出來,但微信的翻譯系統,確實是非常厲害的。我們剛才已經說了,微信的翻譯系統是「文字+語音」,能夠做到一鍵翻譯,並且即便是粵語、英語,它都能夠翻譯出來。
可畢竟微信的翻譯系統,目前還是不夠完善的,所以在使用的過程中,用戶經常被它弄得哭笑不得,就比如說「You play basketball like caixukun(蔡徐坤)」這句話,微信的翻譯系統卻會將它翻譯成「你籃球打得真好」。類似於這樣的錯誤,其實微信的翻譯系統經常會犯。但大家也不能怪它,畢竟即便是專業的翻譯軟體,也未必能把「caixukun」準確地翻譯成「蔡徐坤」。
而且,微信還能通過「掃一掃」的方式,做到不需要輸入,也能直接進行翻譯的地步,可以說非常的方便。那你在使用微信聊的翻譯系統時,有遇到過特別有趣的事情嗎?歡迎交流!