一到高大上的環節,拆姐的貼心小閨蜜鹿女王就亮相了。
(本文轉載自微信內公眾號「鹿女王教室」,已獲得授權)
今天的內容挺有意思的,關於我們大家都知道的《音樂之聲》裡大家都不知道的一個小秘密。⬇️⬇️
《音樂之聲》裡的Do Re Mi相信大家都會唱吧~⬇️⬇️
這首歌,對於美國小朋友就是郎朗上口
Doe, a deer, a female deer這翻譯真是不忍直視,完全不能唱!
現在,你知道翻譯一首能唱的外文歌有多難了吧?
尤其是這樣的諧音歌詞,讓翻譯崩潰!
然而,7月22日,中文版《音樂之聲》就要在北京保利劇院上演了,而且馬上會開始全國巡演,9月來到上海,年底還會在上海人民大舞臺駐演。⬇️⬇️提前給大家劇透一個
Do(都)——是都來一起唱,上海迪士尼駐場演出的《獅子王》,現在正在上海演的《我,堂吉訶德》,還有之前的《Q大道》、《一步登天》《媽媽咪呀》……全都是這位學霸翻譯的!
所以說,《獅子王》裡那中國風的東北腔土狼,北京城南腔彭彭,唱京劇的丁滿,唱《小白菜》的沙祖,都是她的腦洞啊!
接著,她又陸續與人合作翻譯了《媽媽咪呀》、《貓》。
畢業的時候,填就業方向,程何寫了「自由職業」,全系就這一根獨苗。
負責統計就業率的老師,約談了她三次,最終她還是決定洗天賦,轉職了!她選擇加入另一位學霸、北大畢業的楊嘉敏創辦的「七幕人生」。⬇️⬇️後來的故事大家都知道了,七幕他們家出了一系列漢化音樂劇。
90後的她成了公司的劇本總監,主導了《Q大道》、《一步登天》、《我,堂吉訶德》的漢化。
再說回,在上海迪士尼演出的中文版《獅子王》,雖然大家看的輕鬆,但翻譯過程其實特別痛苦。⬇️⬇️每個國家的土狼都有一種特別的口音,來彰顯它們與眾不同的異族身份。製作方也提出了相應的要求。
程何想了很多方案,比方說北京南城音(後來給了丁滿何彭彭);比如粵語古惑仔口音,因為太難統一也不容易聽懂,臨到最後放棄了。選來選去,最後,才定了東北話。
語序的一個小調換,立刻引來全場鬨笑。
沙祖唱《小白菜》也是一個讓觀眾笑噴的地方。
夢想總是要有的,萬一實現了呢?
最後安利一發私貨
音樂劇漢化嘛,鹿女王也是玩過的
下面這首《暗影將至》(Die Schatten werden langer)來自德語音樂劇《伊莉莎白》
看一下原版。基情滿滿的死神和魯道夫⬇️⬇️
鹿女王和朋友一起翻唱的女聲中文版⬇️⬇️
想和拆姐互動?!
請關注拆姐的新浪微博:@娛樂拆穿姐