翻譯:The Happiness I Aim At - 網易教育頻道

2021-01-13 網易教育


翻譯:The Happiness I Aim At 2004年02月13日14:45:20 英語沙龍 

  A proverb allegedly from ancient China was widely spread in the West but I had never heard it when I was in China1:" If you want to be happy for a few hours, go to get drunk; if you want the happiness to last three years, get married; if you want a lifetime happiness, take up gardening."2 The reason for the last option is this3: Gardening is not only useful, it helps you to identify yourself with nature, and thus brings you new joy each day besides improving your health4.

  A research of a US university that I've read gives a definition of happiness as what makes a person feel comfortably pleased.5 To put it specifically, happiness is an active state of mind where one thinks one's life is meaningful, satisfactory and comfortable. This should be something lasting rather than transitory.6

  Lots of people regard it the happiest to be at leisure. But according to a study7, it is not a person with plenty of leisure but one at work that feels happy, especially those busy with work having little time for leisure8. Happiness does not spell gains one is after but a desire to harvest what one is seeking for.9 People often do not cherish what they already have but yearn for what they can not get. That is somewhat like a man indulging in fond dreams of numerous lovers10 while reluctant to settle down with the woman beside him.

  Happiness is a game balancing between two ends -- what one has and what one wishes for, i.e. one's dream and the possibility to realize it. The study comes to this conclusion11: A happy man is one who aims high but never forgets his actual situation12; one who meets challenges that tap his ability and potentiality; one who is proud of his achievements and the recognition given to him. He has self-respect and self-confidence; treasures his own identity and loves freedom13. He is sociable and enjoys wide-range communication with others; he is helpful and ready to accept assistance. He knows he is able to endure sufferings and frustrations; he is sensible enough to get fun from daily chores. He is a man capable of love and passion14.

  Reading about these I really think that I am quite near to being such a person.

  在西方流傳著一句據說是來自古老中國的諺語,只是我在中國從未聽說過:"如果你想要幾小時的幸福,就去喝醉酒;如果你想要三年的幸福,就去結婚;如果你想要一輩子的幸福,就去做個園丁。"他們對園丁能一輩子幸福的解釋是:"做有用的事,與自然融合,對身體的鍛鍊和每天都會有新的喜悅。"

  我看到過一份美國某大學對"幸福"的研究課題報告,對幸福下的定義是:"主觀地感到適意的程度",具體地說是"對自己的生活感到有意義、滿意和舒適的一種積極的狀態"。這種感覺應當是持續性的。

  許多人以為休閒是很大的幸福,但調查顯示:大部分感到幸福的人是在工作中,是那些因工作而特別忙碌的人,而不是有太多休閒時間的人。幸福不意味著"得到我想要的東西",而是"想要我們得到的東西"。人有時不珍惜自己已經有的,卻總去想那些得不到的東西。就像有些男人寧願想像出50個夢中情人而不和他身邊那一個女人實實在在地生活。

  幸福是一種使兩者平衡的遊戲:我們已有的和我們想要的,即願望和可能性之間的。最後他們得出的結論:"幸福的人是一個有遠大目標同時不忘記自己是生活在現在的人;一個選擇對自己的才能和潛能有挑戰性的人;一個對自己的成績和社會承認感到驕傲的人;一個自尊、自愛、自由和自信的人;一個有社會交往也能享受人際關係的人;一個樂於助人並接受幫助的人;一個知道自己能承受痛苦和挫折的人;一個能從日常生活小事上感到樂趣的人;一個有愛的能力的人。"

  看到這些,我真覺得我很接近於一個幸福的人了。

  Notes注釋:1.因作者是德籍華人,所以有這樣的話。

  2."做個園丁"譯成這樣是為了與前兩項對應,都是動作概念。

  3.原文按漢語規律重複前句意思,譯文按英語規律改用替代語。

  4.原文是直接引語,譯文改為間接;不僅如此,譯文對詞語排列和其間的因果關係作了適當調整,這樣做是為了使原意更明朗。

  5.原文從"我"出發,符合漢語敘述方式,譯文改以research作主語,則是考慮英語表達習慣。"主觀地感到適意的程度"譯成這樣也是基於同樣的考慮,譯文必須轉換視角,從英語讀者的角度看問題。

  6.rather than transitory是把原文內涵意改為明示,並非隨便加詞。

  7.現代英語往往用study表示"調查"。

  8."因工作而特別忙碌的人"改譯成這樣是由於英語結構的需要,不宜太拘泥字面。

  9.原文用兩個引語,譯文均把引號去掉了;原文兩個引語中的代詞不一致,譯文把它們統一改為one;原文"意味著"的兩個賓語都是"東西",譯文則改成gains和desire,這些改變都說明翻譯重在意思而不在詞語,尤其不宜孤立地看待詞語。

  10."50個夢中情人"是實數虛指,譯成dreams of numerous lovers是合適的,按字面譯反而不好。

  11.原文"他們"雖然指上文所提到的"調查",譯文改譯" The study"很有必要,如譯They反而使文意不明。

  12."生活在現在"的含義就是his actual situation或the situation he is actually in。

  13."自尊、自愛、自由和自信"可以如此並列,英文卻不行,必須分別處理。其中較難的是"自愛",如譯self-love則極可能被理解為"自戀",甚至於"自私"、"自負",這都不是原意,原意更接近於"潔身自好",故如此譯。

  14."有愛的能力"中的"愛"譯成love and passion是考慮這個"愛"應包括"激情",故加passion。

  



手機簡訊,推薦新聞給好友 【我要發表評論】  【】  【關閉窗口】



  相關文章   最近一小時熱門文章   頻道精選

相關焦點

  • 2017年12月英語四級聽力美文第1篇:Happiness
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>聽力>正文2017年12月英語四級聽力美文第1篇:Happiness 2017-08-22 10:46
  • 2017年12月英語四級翻譯練習題庫之中國人和紅色
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年12月英語四級翻譯練習題庫之中國人和紅色 2017-08-24 11:56
  • aim at, be aimed at, aim for區別
    aim at 為「不及物動詞+介詞」構成的短語動詞,起及物動詞作用,可直接用作謂語,既可表示動作,亦可表示狀態;它還有「瞄準,對準」的意思。例如:I wonder what he was aiming at.我不知道他當時的目的何在。
  • 網易郵箱大師APP上線新功能:1000字英文1秒內精準翻譯
    這不是網易郵箱第一次上線英文郵件翻譯功能。早在2007年,網易郵箱已經率先在郵箱裡引入了詞典功能,為用戶提供單詞翻譯。2009年,就成為了全國首家支持全文翻譯的郵箱。2014年,網易郵箱大師APP誕生,廣受好評的英文郵件翻譯功能也隨之上線。此次版本升級後,當用戶收到的郵件正文裡英文單詞數量大約為正文一半時,頁面會自動出現全文翻譯功能選擇。
  • 2017年12月英語四級翻譯練習題庫之孔雀舞
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年12月英語四級翻譯練習題庫之孔雀舞 2017-07-14 10:18 來源
  • 金吉列留學全面解析加拿大大學翻譯專業
    2016-07-13 18:09:39 來源: 網易教育頻道專稿 舉報
  • 苦熬十三年上市,沒有教育基因的網易有道做對了什麼?
    作為後來的在線教育入局者,網易有道跟動輒幾年上市的、同一賽道上的年輕選手也不太一樣。網易有道教育之路漫長且曲折。網易集團CEO丁磊在敲鐘之後接受媒體採訪時提到,網易對教育的信仰和決心是2011年開始的,在2011年有道做了一個產品叫網易公開課,到現在已經8年。範圍也從成人教育拓展到青少年。
  • 高考英語詞彙詳解:aim的用法
    的用法   aim 的用法說明  1.  He took aim at the bird, but missed. 他向鳥瞄準,但沒射中。  When the teacher said that there was a lazy boy in the class, he was aiming at John. 當老師說班上有個不用功的孩子時,他是針對約翰說的。
  • 網易有道:教育智能硬體開啟第二增長曲線
    礪石導言:雖然網易有道當前有著不錯的業績增長表現,但筆者認為這並不是最重要的,更重要的是網易有道近些年在硬體、內容與AI算法領域的複合能力在快速增長,並且在接下來大概率還會持續提升,這種能力的確定性增長,勢必會轉化為其未來在教育智能硬體領域的確定性業績增長。
  • 總的來說:By and large - 網易教育頻道
    最近一小時熱門文章   頻道精選
  • 移民城市介紹:首爾|移民 城市 首爾_網易教育
    2012中國人理想移民城市評選於6月1日在網易教育開啟,24個國家50個城市,你最青睞移民去哪裡?快來投上你神聖的一票。 此資料由移民專家張躍輝獨家提供給網易教育,請勿轉載!
  • 網易郵箱發布實驗室及全文翻譯功能
    網易郵箱實驗室內的安全鎖、全文翻譯開通界面網易科技訊 11月2日消息,網易郵箱歷時數月秘密打造的多項強大功能將於今日起陸續揭開神秘面紗, 帶頭吹響衝鋒號角的功能分別是:為用戶提供新功能體驗平臺的「實驗室」、國內首家推出的
  • 翻譯我只服網易雲……
    【文/觀察者網 高雪瀅】小編最近發現,網易雲音樂在歌詞翻譯方面,絕對是個妖豔賤貨。「猴急」、「侃大山」、「懟」……管你英語韓語西班牙語,通通給我中國化;中國化還不夠,還得緊跟時代潮流。如果能殺了你的話,我願意再殺一次……有些翻譯控制不住內心噴薄的才氣,強行加戲,同一句話能翻譯成一篇小說……黑暗個鬼啊,看了你的翻譯我整個屏幕都黑暗了……好吧,我承認你們能編出這麼多話也是厲害,但下面這些又是什麼鬼……還讓不讓人好好聽歌了!當然,網易雲的音樂也不都是這種風格的。
  • 網易有道詞典筆,適合中小學生的翻譯神器
    想要用手機翻譯,但是手機又可能是中小學生的「違禁品」,對於中小學生來說,網絡可能會導致孩子學習成績下降。怎麼養來營造一個純淨的學習氛圍是老師和家長比較苦惱的,網絡帶來的負面影響的確很大,但是電子產品又的確可以給學習提供幫助,網易就根據這種情況,研發出了一款可以隨身攜帶的翻譯神器,網易有道詞典筆。
  • 出門自帶八級翻譯 網易有道翻譯王3讓你一機在手世界遊
    打開網易有道翻譯王3挺欣喜的,感覺從屏幕上的那個貼膜的介紹就直接可以使用網易有道翻譯王3,對於我這種第一次使用翻譯機的小白來說,真的太有用了。不用說明書就能用,這應該是每一位產品設計師最想要的結果。網易有道翻譯王3採用3.1寸高清大屏幕,整體的握持感相當出色,內置聯發科的八核處理器,特別是低功耗,高性能。
  • 2019年6月英語四級翻譯答案:舞獅(網友版)
    新東方網>大學教育>四六級>四六級真題>四級真題>正文2019年6月英語四級翻譯答案:舞獅(網友版) 2019-06-15 13:04 來源:新東方網整理
  • 2015年6月英語四級翻譯強化訓練(6):吉祥圖案
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2015年6月英語四級翻譯強化訓練(6):吉祥圖案 2015-05-08 15:03
  • 上視紀實頻道開播《未來狂想曲》 - 網易娛樂頻道
    上視紀實頻道開播《未來狂想曲》2003年09月05日10:10:14 網易娛樂 胡婧 兩億年後,幾十公尺長的彩色魷魚四處橫行霸道……這些場面不是科幻迷們最瘋狂的想像,而是9月11日起在上視紀實頻道開播的6集幻想紀錄片《未來狂想曲》裡的情景。  由Discovery探索頻道製作的《未來狂想曲》,以超常規性的視角探討進化理論,通過尖端的電腦動畫特技,為觀眾展現數百萬年乃至數億年後地球的面貌。
  • Money can buy happiness - with a catch
    Money can buy happiness, but only if you spend it on someone else, researchers reported.Spending as little as $US5 a day on someone else could significantly boost happiness, the team at the University of British Columbia and Harvard Business School found.
  • 網易手機頻道 青島手機報價
    您的位置:網易首頁>>手機頻道>>手機報價>>青島手機報價 青島手機市場 2003/07/24