文/陳德永
我都知道,till表示「直到......」,until也是這個意思,注意拼寫哦,實際上,兩個詞在很多時候是可以互換的,但是有些時候,你只能用until而不能用till:
Until the last day of the season, we had been working there for a whole year.
到這個季節的最後一天,我們已經在那裡工作了一整年。
Not until mom had come back did he went sleep.
直到媽媽回來,他才睡。
我們可以認為,在句首的時候,只用until,因為until比till顯得鄭重其事,Not until 開始的句子,需要倒裝,把not until 放在句首,本身具有強調作用,故而還要用比較正式的until。
那麼,為什麼上兩句中只能用until 而不用till呢?這和它們倆的含義有關係,用英國與法學家的話來說,如果你講話的時候使用 till表示「直到一個事件發生之時」,而在這個時刻之後,這個發生的動作還將維持進行;而如果你使用 until 表示「直到一個事件發生之時」,這個時刻之後呢,起碼在說話的人看來,動作或將終止。
另外,對於初學英語的人來說,not...until...這個固定的搭配,是你必須掌握的一個句型。我們先看例子,再解釋用法:
1. He didn't go to bed until he had finished his work.
他直到完成工作才上床睡覺。
2. The workers won't go on work until they get their wages.
工人們直到得到薪水才願意繼續工作。
在這種句型中,until後面的的動作,是一個剛剛結束的動作。在例子1中,「完成工作」結束,「上床睡覺」才開始;例子2中,直到拿到錢,之後才願意幹活。
由於以上原因,not...until...句型,可以用 when 或者 after 引導的時間狀語來做句型轉換,比如:
I didn't get off until the bus got to the terminal station.
= When the bus got to the terminal station, I got off.
=I got off after the bus got to the terminal station.
直到汽車到達終點站,我才下車。
「當……的時候」while,when,as到底怎麼區別?(句子結構7)