又一網紅景點誕生 咕噠鎮
>> 小報第15期<<
小報內容均選自外國新聞媒體
EVENT 系列為新聞文本,每則100-300詞不等
MOMENT 系列為精選時事照片
EVENT
1
這座雕塑不只救了人
還有個神預言的名字
節選自丨NPR
作者丨Reese Oxner
A Dutch train burst past the end of its elevated tracks Monday in the Netherlands.
周一,荷蘭一輛輕軌列車突然衝出高架軌道。
But instead of crashing to the ground 30 feet below, the metro train was caught — held aloft by an artist's massive sculpture of a whale's tail. Despite some damage, no injuries or deaths were reported.
不過,所幸這輛懸在30英尺高空的列車沒有墜地,而是被一座巨大的鯨魚尾造型的雕塑高高託住。儘管列車有所損壞,但沒有人員傷亡。
The sculpture at the end of the tracks was given a prescient name: "Saved by the Whale's Tail," according to France 24. It was built in 2002, installed at the De Akkers station in Spijkenisse, a city just outside Rotterdam.
據法國24臺報導,軌道盡頭的這座雕塑有個極具先見之明的名字——「被鯨魚尾巴所拯救」。它建於2002年,位於鹿特丹郊外斯派克尼瑟市(Spijkenisse)的De Akkers站。
It's unclear why the train didn't stop. The partial derailment is under investigation, and the train driver was the only person on board, according to The Associated Press.
列車沒能停下來的原因尚不清楚。據美聯社報導,脫軌一事正在調查中,當時只有司機一人在列車上。
On Tuesday morning, workers will attempt to lift the train to safety by using slings, local authorities said.
當地政府表示,周二(次日)上午,工人們將使用吊索把列車吊至安全位置。
"It's like the scene of a Hollywood movie," said Ruud Natrop, a spokesman for safety in the Rotterdam-Rijnmond area, according toThe New York Times. "Thank God the tail was there."
據《紐約時報》報導,鹿特丹Rijnmond地區的安全部發言人 Ruud Natrop說:「這就像是好萊塢電影的場景,感謝上帝,還好有鯨魚尾巴在那裡。」
The architect who created the sculpture, Maarten Struijs, was shocked it held up. "I am amazed that it is so strong," Struijs said. "When plastic has stood for 20 years, you don't expect it to hold up a metro train."
創作這座雕塑的建築師Maarten Struijs對此事感到震驚。他說:「我很驚訝,它有如此強大的承重力,20年過去了,想不到這些樹脂能撐起一輛列車。」
2
印度沙漠裡建了一所女校
將於元旦正式開放
節選自丨The Guardian
作者丨Amrit Dhillon
"Don't even try," friends told Michael Daube, when he said he wanted to coax women in Jaisalmer to embroider yoga bags to help them earn some income.
Michael Daube想勸齋沙默爾市(Jaisalmer)的女人繡瑜伽包,從而幫助她們掙點錢。當他說出這個想法時,朋友們告訴他:「千萬別去做。」
Rajasthan is one of the most conservative states in India, where ancient customs circumscribe a woman's freedom and in turn any chance of economic independence.
拉賈斯坦邦(Rajasthan)是印度最保守迷信的州之一,在那裡,古老的習俗限制了婦女的自由,也限制了她們經濟獨立的機會。
Daube overcame the yoga bag hurdle when he became friends with villagers in the remote Thar desert region of Jaisalmer, known as the 'golden city' because of the yellow sandstone used in its buildings and its fort.
最終Daube解決了瑜伽包這道難題,在偏遠的塔爾沙漠地區,他和村民們成為了朋友。該地區的房屋堡壘,由黃色砂巖搭建而成,因此被稱為「黃金之城」。
So trusted, in fact, that Daube, an artist and founder of nonprofit Citta, which works to develop marginalised communities around the world, is opening a school for 400 girls from poor backgrounds. New York-based architect Diana Kellogg was asked to do a pro bono design for the Gyaan Centre.
事實上,Daube是一名藝術家,也是非營利組織Citta的創始人,致力於發展世界各地的邊緣化社區,他為400名家境貧困的女孩開辦了一所學校。他請來了紐約建築師Diana Kellogg為這所學校Gyaan Centre做無償設計。
The school is a product of Daube's dismay at the state's lack of progress in women's education. The latest figures from the National Statistical Office show that Rajasthan has India's lowest female literacy rate – 57.6%.
Daube憂心於印度女子教育的現狀,於是建了這所學校。印度國家統計局的最新數據表示,拉賈斯坦邦的女性識字率為57.6%,是全國最低的。
The school will also have craftspeople imparting skills of weaving and printing to pupils' mothers, elder sisters and aunts, who wish to earn a livelihood.
這所學校還將請來工匠,向渴望謀生的學生母親、姐姐及姨媽姑姑們傳授編織和印刷技能。
For the girls, who are from poor one-room homes where often the only piece of furniture is a charpai or string bed.
對於貧困家庭的女孩來說,小小的單間家裡,唯一的家具往往是一張繩床。
"I feel free here," one little girl told programme manager Chahat Jain.
一個小女孩對項目經理Chahat Jain說:「我在這裡感到自由。」
3
美國商鋪行動力Max
提前防備大選後的暴亂
節選自丨NPR
Phil Brach spent the weekend putting huge sheets of plywood up over the massive glass windows of the store where he works, Rodman's Food and Drug in Washington, D.C., in preparation for Election Day.
上周末,華盛頓特區的菲爾·布拉克(Phil Brach)在他工作的Rodman食品藥品店裡,給大玻璃窗貼上了大型膠合板,為選舉日做好準備。
"We'll probably go up two or three boards high," Brach says.
「我們可能會搭兩三層木板那麼高,」布拉克說。
Across the country, there are growing concerns that the bitterness and animosity over the presidential election will not end when the polls close Tuesday night. From coast to coast, cities are preparing for possible protests, civil unrest and violence, regardless of the election's outcome.
待周二晚上總統票選結束後,美國民眾對選舉的怨懟並不會隨之停止,國民對此也越來越擔心。無論選舉結果將如何,從東海岸到西海岸的各個城市,都在為可能到來的抗議和暴亂做防範準備。
"We put some film on these windows so that they're not easily broken, if they're smashed, they'll stay in place. And we're hoping that no one can break into the store, at least not easily."
「我們在這些窗戶上貼了保護膜,這樣它們就不容易被打碎,萬一打碎了,碎片還能留在原處、不會四濺。但願沒有人能闖進店裡,至少不能(讓他們)輕易得逞。」
Many storefront windows along Chicago's Michigan Avenue are already boarded up – as some retailers there have been looted this summer not just once, but twice.
芝加哥的密西根大道上,許多店面的窗戶已經被木板封住了——因為早在今年夏天,這裡的一些零售商店就已經慘遭洗劫,不止一次,而是兩次。
Yet one small business owner who is not boarding up is Steve White, a 47-year-old Army veteran who attended the rally wearing fatigues and a Kevlar vest.
不過,有一位名叫史蒂夫·懷特的小店主沒有給店裡封木板,他是一位47歲的退伍軍人,穿著迷彩服和防彈背心參加了抗議集會。
"I've been buying weapons and guns ever since the first riots hit, so I'm definitely prepared for it," White says. He owns a business on Wilshire Avenue. "I'm worried about it but I'm just going to camp out there every night and defend my own business."
懷特的店開在威爾榭大道,他說:「自從第一次暴亂發生以來,我就一直在買武器買槍枝,當然做好了防備。我也擔心店裡遇亂,只不過我打算每天晚上去那兒搭篷露宿,親自看守店面。」
MOMENT
1
這一刻像極了
天安門前看升旗的你
Students' relatives watch a graduation ceremony on a television screen at Thammasat university.
在泰國國立法政大學,學生親屬正在觀看電視直播上的畢業典禮。
2
紐西蘭總理任命了
首位土著女性外交部長
Newly appointed Minister of Foreign Affairs Nanaia Mahuta speaks during a Labour Party press conference on November 02, 2020 in Wellington, New Zealand.
2020年11月2日,紐西蘭惠靈頓,新任命的外交部長納納亞·馬胡塔(Nanaia Mahuta)在工黨新聞發布會上發言。
3
2020美國總統大選
Trump Or Biden?
A Joe Biden supporter listens to the Democratic presidential candidate speak at a drive-in rally.
在露天汽車市民大會,喬·拜登的支持者正在聽這位民主黨總統候選人演講。
4
怎麼都不開屏呢
Peacocks settle on a roof in West Sussex.
英國西薩塞克斯郡,幾隻孔雀棲息在屋頂上。
5
澳洲迎來藍花楹節
街邊紫色連成一片
Jacaranda Day in Goombungee is traditionally held the first Saturday in November, and as part of the festival the trees are dressed to a theme along the roughly half-kilometre of duel carriage way of the main street.
依照節日傳統,昆士蘭Goombungee的藍花楹節在11月的第一個星期六舉行,作為節日的一部分,大約半公裡長的主街車道兩旁盛開著藍花楹,這是澳洲唯一一個以花為主題的節日。
歡迎來到咕噠鎮