高精尖國際學科:物理就該用英語學
2014-09-26 10:32
來源:新東方網編輯整理
作者:
學習英美的理科課程是不是應該學一遍國內的中文教材,再背一下對應的英文單詞?都說中國人的數學和物理成績甩老外好幾條街,是不是說明國內的理科基礎教育要勝過國外?對於Alevel以及AP課程,應該用英文還是中文來授課?學好物理,除了考試過關,就沒用了嗎?以上都是家長和同學們經常問的問題。
為了解答這些問題,我們首先需要了解國內高中物理課程與英國Alevel課程以及美國AP課程的區別。在經歷了國內的物理基礎教育和英國的物理學高等教育後我認為物理就是應該用英語來學的。無論是國內還是國外的課程,進入高中之後的第一節物理課都會教給大家三個物理量:速率、速度和加速度,於是國內學生的噩夢開始了。這三個長得如此接近意義又完全不同的詞被放到各種大段文字的應用題中,不知繞暈了多少考生。然而這三個量在英文裡是完全不同的三個詞:speed, velocity, acceleration ,對於英美的物理基礎課,這種噩夢從根源上就不存在。另外,不知道大家有沒有發現,我們所習慣用來表達物理量的符號基本上都是對應英文單詞的首字母,如:速度v(velocity)、加速度a (acceleration)、力 F (force)、質量m (mass)。真是想要弄混都不容易呀!
記得高中時遇到普蘭克常數的變形 只知道它叫"h拔"是普蘭克常數h除以2π,但總是記不清是乘以還是除以2π。去了英國之後這個問題完全就不存在了,因為它叫reduced plank constant,直譯就是減少了的普蘭克常數,那只能是除以2π才能減少呀。再後來,我又了解到在國內還被稱為約化普蘭克常數,那麼高端的名字,難怪很多人說不上來。
每次跟別人說我的專業是理論物理,總會收到一種像看外星人一樣的眼神,然後下一句話通常是:"這麼尖端啊!"。大家總是覺得這是一個很高冷的專業,最直觀的一個感覺是物理學家講話生澀難懂,然而這很大一把部分原因是出在翻譯上。像約化普蘭克常數這樣的例子還有很多很多,比如讓人望而生畏的相對論,在英文中狹義相對論被稱為special relativity,高冷的"狹義"二字無非就是個初中詞special(直譯為特殊的), 而廣義相對論 general relativity的general 也無非是普遍適用的意思。
我身後的是諾大物理系鎮系之寶,愛因斯坦寫過的黑板,真跡呀,考試前都會來拜一拜。
黑板是愛因斯坦1930年來諾丁漢講課時留下的,沒捨得擦
這些物理的語言,從英文翻譯成中文,不是信息缺失就是贅述累累,想要精簡卻變成了生澀難懂的詞彙,拒人於千裡之外。而直接用英文去學習物理,會更加的直白。高中的時候,一個很簡單的理論,囉囉嗦嗦一大堆中文還沒講明白。而讀大學的時候,一個很複雜的理論,三言兩語的英文有時會讓我恍然大悟。
其實國內外物理基礎教育的實質內容差異不是很大,最大的差別就是語言。但對於學習國外的物理課程先學國內高中物理再學對應詞彙的做法我是持反對態度的。同學們在學習Alevel或是AP課程的時候,請試著直接用英文去理解物理模型,不要通過中文這個會把物理變得更複雜的"不靠譜的中轉站"。開始可能會很辛苦,堅持下去,你會看到不一樣的風景。
(責任編輯:薛琳)
【山東初高中學生專屬】
山東高考近五年真題,高考複習資料,初中期末試卷,更多資料
掃碼即可獲取
6月13-7月5日
2020中高考主題活動陪伴考生備考、擇校
掃碼或微信打開連結長按關注二維碼
立即獲取
掃碼獲取2020年河南高考志願填報講座入場券
掃碼添加新東方廣州學校老師
發送「2020高考」
獲取更多資訊
成都學校二維碼展示
長沙學校二維碼展示
2020湖北高考解析直播
長按識別掃碼 進入直播群
交流高考心得,獲取更多內容
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。