LOL國服與臺服翻譯大比拼,深海泰坦變成深海巨蛋,容我先笑會兒

2020-12-06 潤界本地化

LPL夏季賽即將開啟,有人選擇放棄,有人選擇堅持,有人悵然離開,有人不斷加入,新的徵程開始,誰才能奪得LPL夏季賽冠軍,一切盡在6月5日拉開帷幕。

眾所周知,英雄聯盟在世界各地有著多個伺服器,由於各地區理解不同,所以每個英雄的名稱自然也就不同。而最近小編看到了多篇關於臺服與國服英雄譯名差異的文章,今天,咱也來說說吧!

所謂翻譯,自然離不開「信達雅」三要素了,不是小編一味地吹捧,相較於臺服,國服確實是在英雄翻譯上下了足夠的功夫,個別英雄譯名不僅十分優雅且又極具文藝氣息,如萬花通靈——妮蔻。

萬花通靈 妮蔻——好奇變色龍 妮可

首先從英文原稱上來看,妮蔻的英文名是「The Curious Chamelon——Neeko」,單從翻譯上來看,國服翻譯較為文雅,而臺服的翻譯則較為遵從英雄的本意。但要從細節上來看,孰強孰弱那可就一目了然。

國服的萬花通靈之所以沒有遵從原意,是因為其是從英雄的技能角度出發,將通靈變身及萬花綻放結合了起來。而妮蔻則是取自豆蔻年華中的「蔻」字,不僅凸顯出了少女的妙齡,而且草字頭更是與英雄的特性相對,可謂是點睛之筆。

除此之外,咱再來比較一下國服與臺服中其他英雄的譯名,看看誰能更勝一籌?

詭術妖姬 樂芙蘭——欺詐師 勒布朗

王者與青銅的對比,差距實在太大了,這也是網絡上無數網友茶餘飯後的笑談。如果不看性別,單看名字,你很難想像勒布朗竟是個女性英雄。

蒸汽機器人——蒸汽巨神兵

咋說呢?國服這個翻譯從形象是沒啥毛病的,而臺服的這個翻譯實在是有點中二得很,可能是小編小時候玩多了遊戲王吧!看到這個名稱,小編特別想給它再加個天空龍龍王和翼神龍冰鳥與其組成個三幻神組合。

深海泰坦——深海巨蛋

你確定這不是來搞笑的?這個翻譯實在是太奇葩了,容我笑會兒……

卡牌大師 崔斯特——卡牌大師 逆命

不得不說,這次的臺服翻譯更勝一籌,雖說「崔斯特」是將「Twisted Fate」直接音譯過來,十分貼切,說實話,基本沒啥內涵。

反觀臺服的「逆命」完全將卡牌的背景故事與不相信命運的性格展現了出來,而且英文真正的含義也確實是逆轉命運,可見,臺服中還是有非常不錯的譯名的。

盲眼武僧 李星——盲僧 李青

雖然兩者差不了多少,但盲僧說起來比盲眼武僧要順口一些,還是有一點點差距的。

除了以上這些,臺服中還有許多較為搞笑的翻譯,在某些程度上甚至堪比機翻。大家還知道哪些神翻譯呢?歡迎在下方留言。喜歡本文,別忘了點擊關注喲!

相關焦點

  • LOL臺服翻譯曝光,「寶藍」孿生兄弟誕生
    在英雄聯盟的各大伺服器當中,沒名英雄由於語言不通都有著自己各自不同的名字,比如在美服當中英雄們都有著較為直白的意譯名,而在國服英雄們的翻譯則講究信達雅,不少經典的名字由此誕生。不過在和國服同樣使用中文的臺服,英雄的翻譯別有一番風味,在這個伺服器當中既包含了直白的國外譯法,又使用了許多奇怪的聯想中文詞彙,讓國服玩家看完之後忍俊不禁。
  • 勒布朗還是樂芙蘭 關於國服翻譯的那些趣事兒
    每次說到國服與臺服翻譯的不同之處,以上幾個例子總會被拿出來比較,初次見到臺服英雄聯盟翻譯時,類似於見到臺灣那邊把《肖申克的救贖》翻譯成《刺激1995》,《廊橋遺夢》翻譯成《麥迪遜之橋》。其實私以為,臺服有一些翻譯較之國服可能更有韻味一些:卡牌Twisted Fate,直譯為扭動的命運,而在老版的背景故事裡,卡牌就是一個靠賭博改變命運的人,因此臺服翻譯成逆命更加合適,尤其配合他的大招「命運」,相比國服音譯「崔斯特」,可以說是臺服翻譯的最好的名字。
  • 英雄聯盟:臺服那些語不驚人死不休的英雄翻譯,笑到我肚子疼!
    身為大陸代理商的騰訊公司也是很用心在經營這個遊戲,特別是在把英雄的英文名字翻譯成中文這件事做的特別好,例如千珏二字,簡直精髓。而臺服就沒有這麼好的運氣。一個新英雄做出來以後,胡亂起了個名字就扔在一遍了。。。。那麼我們今天就來看看這些英雄們在臺灣的搞笑譯名吧!
  • 深海泰坦X3-S評測:深海泰坦X3-S使用感受 值得入手嗎?
    隨著第十代智能英特爾酷睿H系列處理器的推出,今天我們拿到了搭載著i7-10750H處理器的機械革命深海泰坦X3-S,通過十代處理器的加持,會給遊戲中的我們帶來什麼樣的驚喜呢?精髓版:眾所周知,在我們平常使用電腦玩遊戲時,遊戲中所有的物理計算都是依靠處理器完成的,面對遊戲的場景切換、模型加載、遊戲人物的瞬間增多,大量數據都需要依靠處理器的運算力去完成。
  • 英雄聯盟深海泰坦諾提勒斯太空人皮膚
    英雄聯盟深海泰坦諾提勒斯太空人皮膚 發布時間:12-08-12 14:40 來源:未知 作者:skydog
  • 深海泰坦幡然覺醒《英雄聯盟》再添新丁_網路遊戲新聞_17173.com...
    今日,符文之地又起波瀾,來勢洶洶的「深海泰坦」諾提勒斯為尋正義毅然加入英雄聯盟。 諾提勒斯是一個擁有減速、眩暈和定身技能的重型近戰坦克,擅長擾亂敵陣、發動先手並不斷輸出傷害來威脅進犯的敵人,諾提勒斯優秀的打野和混線能力也使得他可以輕鬆融入到每一個陣容之中。
  • 深海泰坦X3-S遊戲性能評測 深海泰坦X3-S玩遊戲怎麼樣?好嗎
    剛好,我們手上就有一款搭載了十代酷睿處理器i7-10750H的機械革命深海泰坦X3-S,不妨拿實際遊戲來測試一下,這樣的提升會能帶來怎樣的改變吧!十二款遊戲的車輪戰!很穩!除了個別幀稍長的幀時間外,整體而言整個測試過程中,搭載了i7-10750H的機械革命深海泰坦X3-S都維持在了9ms上下的幀生成時間,相當於穩定111幀的遊戲體驗,非常穩定,對於像《守望先鋒》這樣的PVP類遊戲是很有幫助的。
  • 王者榮耀國服VS臺服,墨子變龜仙人,莊周成八腳怪,而她美出天際
    今天我們就進行一個對比,看看國服和臺服的英雄誰更帥氣,誰更好看。1、孫悟空國服:10分臺服:5分孫悟空是王者榮耀中最經典的英雄之一,國服還特意為他製作了榮耀典藏皮膚——全息碎影,不僅外型炫酷,現代風十足,而且技能特效炸裂,尤其是孫悟空的普通攻擊可以敲出巨大的錘子,在氣勢上就能壓倒對手。
  • 《侏羅紀世界3》霸王龍挑戰新王者,深海容不下滄龍,棘龍真香
    在對抗大型對手的時候,他們可以採用靈活的消耗模式,躲開霸王龍的血盆大口,在身後展開消耗,就像鬣狗捕食非洲象一樣,慢慢消耗掉獵物的力量,而且貓科動物的靈活性也是要優於爬行動物,當霸王龍的腿部遭受到成群獅子攻擊,喪失了站立能力後,再大的血盆大口,也是無用武之地。
  • 機械革命深海泰坦X3-S圖賞:17.3英寸遊戲本居然這麼小巧
    今年4月,機械革命舉辦2020年新品發布會,正式推出全新深海泰坦X3-S,配備17.3英寸的巨屏及搭載十代酷睿處理器,定位性能發燒友。我們快科技已經拿到了這款遊戲本,下面為大家帶來圖賞。其17.3英寸屏幕具備5mm超窄邊框、72%NTSC高色域、144Hz電競屏,身尺寸與傳統15.6英寸遊戲本相近,屏佔比高達88%,相當於在15.6英寸遊戲本的機身中嵌入了17.3英寸的大屏,可以說是目前市場上最小巧的17.3英寸遊戲本之一。
  • 《爐石傳說》臺服翻譯也太搞笑了吧?網友:和國服一比,高下立判
    HELLO大家好,《爐石傳說》作為一款外國遊戲,想要在國內站穩腳跟,優秀的漢化工作室必不可少的,眾所周知漢語博大精深,同一個單詞,兩個不同的翻譯,就能產生截然不同的效果,今天小編就和大家一起聊聊,《爐石傳說》臺服的那些個逗比翻譯,孰強孰弱高下立判。
  • 《LOL》徵服者諾提勒斯皮膚圖文特效介紹 整體效果都是十分的精緻
    lol徵服者諾提勒斯皮膚特效怎麼樣呢?相信大家都是十分的好奇,下面就一起來看看徵服者諾提勒斯皮膚特   原標題:《LOL》徵服者諾提勒斯皮膚圖文特效介紹 整體效果都是十分的精緻     lol拳頭官方在最近也是曝光了即將要上線的新皮膚,本次皮膚的整體效果都是十分的精緻,那麼lol
  • 國內第一本深海探索譯著《深海探險簡史》問世
    5月20日晚,由上海海洋大學深淵中心團隊傾情翻譯的《深海探險簡史》亮相上海科技節。這是國內第一本講述深海探索過程的譯著,它將帶領讀者「重走」深海探索之路。該書的原著為羅伯特·D·巴拉德,他是美國海洋科學家,「鐵達尼號」殘骸發現者,世界上最偉大的海底探險家之一。
  • LOL:國服的翻譯有多好?看英雄和技能名明白
    如果英雄聯盟是張僧繇寫的神龍,那麼這個巧妙而到位的翻譯就是畫龍點睛:如果美服是一間空白的房間,那麼國服就是經過了大量裝修的房子,外觀沒有改變,但內部的卻卻獲得了升華的精髓。例如,樂芙蘭的美服,她的標題很簡單:thedeceiver,意思是作弊者。現在,當我們把這兩個在一起結合起來,我們就變成了:欺詐者樂芙蘭,你覺得他們會在瞬間對英雄失去興趣嗎?
  • LOL其他伺服器如何過年?「臺服自選皮膚2折買,馬服法球出年限」
    就在今年的鼠年限定中,卻出現了很大問題,臺服和馬服都有著非常大的活動。而國服卻沒有!臺服和馬服福利拿到手軟相信絕大多數的國服玩家都知道,每一年官方都會出品一些限定皮膚,這些皮膚只有在年限的時候才能夠購買,雖然之後還會有抽獎活動可以獲得,但是需要花費大量的金錢才能夠抽取,在春節活動的時候直接可以花費100塊錢左右購買。
  • LOL手遊:牛頭成為工具人?拆塔效果比峽谷先鋒還好,網友:該削
    英雄聯盟手遊臺服在下個月就要上線了,隨之而來的還會上線40多個新英雄。這對遊戲玩家來說絕對是個好消息,終於不用再飽受外語的折磨和英雄數量少玩膩的煩惱了。雖然LOL手遊宣傳是完全對標端遊的,但是有玩家發現手遊和端遊還是有一定區別的,其中最主要的還是英雄技能的差別。
  • 《英雄聯盟手遊》臺服繁體中文怎麼切換 臺服繁體字切換成教程
    導 讀 英雄聯盟手遊臺服開測,相信有很多國內玩家紛紛加入其中哦,最大的一個優勢就是語音不會不同哦,但是有些繁體也是比較的複雜呢
  • LOL:國服的翻譯有多牛?看英雄和技能名字就明白了
    現在,我們把兩者結合在一起,就變成了:欺詐者樂芙蘭,是不是覺得瞬間就對這個英雄失去了興趣?然而,國服的翻譯卻對這個有點寒酸的稱號進行了大幅度改造。deceiver的本意是欺騙,這對應著她的國服描述「詭術」,妖姬的W技能和被動不正是「詭術」的具體表現嗎?妖,你可以理解為樂芙蘭妖嬈的身姿,也可以理解為樂芙蘭讓人眼花繚亂的技能;姬,則是對女性的美稱。
  • 深海魚biss是什麼梗 深海魚biss有何內涵意思介紹
    說到深海魚相信很多人都認識,其實她是一位英雄聯盟女主播,那麼網上說深海魚biss是什麼意思呢?事件始末。下面來看一下。  biss是什麼梗  biss這個詞在鬥魚的彈幕上和貼吧上其實都能看到這個彈幕的出現,貼吧上也挺多的。
  • 英雄聯盟:星座諸神皮膚翻譯細節,艾尼維亞實為天鵝座主題
    英雄聯盟國服在本周更新到10.24版本,也是今年的倒數第二個版本,在這個版本中,官方推出了一套新的皮膚系列——「星座諸神」。這次星座皮膚照顧了不少冷門英雄,比如俄洛伊、斯卡納和艾尼維亞,而筆者在這裡則是想聊一下,艾尼維亞皮膚的翻譯問題。