賈伯斯英文情書曝光 微博網友PK翻譯才華(圖)

2021-01-08 騰訊網

賈伯斯英文情書原文

《賈伯斯傳》一書中的中文版翻譯

華聲在線10月25日訊 近日,《賈伯斯傳》全球正式發售,中文版也同步發行,在微博上引發討論熱潮。10月24日,創新工場董事長兼執行長李開復通過某微博發布了「賈伯斯給妻子的訣別情書中英文版對照」。對於中文版翻譯,不少微博網友表示「翻譯得太爛」。

隨後,李開復再次發布了兩位微博網友的精彩翻譯版本。李開復的幾條微博一經發出後,立即引來微博網友的圍觀和熱議。不少既懂英文、又具文採的網友紛紛大顯身手,上演一場才華大PK, 翻譯出風格迥異的「賈伯斯情書」。

截止10月25日下午15時, 某微博上「網友自行翻譯賈伯斯情書」專題頁面中,網友熱議的相關微博數量已高達1783萬餘條。記者看到,微博上被網友轉發較多的一些精彩的翻譯版本,各具特色,「最穿越版」「最催淚版」都令人嘆服不已。

此外,署名為「銳點調查」的某微博網友則發起「賈伯斯的情書,哪個版本最給力?」的投票活動。在一百餘名網友參與投票後,顯示結果表示,除賈伯斯的「英文原版」贏得大多數網友肯定外,@Echo馬瀟筠 網友使用文言文翻譯的「穿越版」情書獲得28%網友的喜愛。

微博網友翻譯才華大PK

最穿越版情書

@Echo馬瀟筠 :二十年前,未相知時。然郎情妾意,夢繞魂牽。執子之手,白雪為鑑。彈指多年,添歡膝前。苦樂相倚,不離不變。愛若磐石,相敬相謙。今二十年曆經種種,料年老心睿,情如初見,唯增兩鬢如霜,塵色滿面。患難歡喜與君共,萬千真意一笑中。便人間天上,痴心常伴儂。

最浪漫版情書

@李亦非 : 20年前,我們相遇,彼此陌生,但我們一見鍾情墜入愛河。阿凡尼的漫天雪花見證了我們的海誓山盟。歲月流逝兒女長大有過甜蜜有過艱辛確沒有苦澀。我們的愛意歷久彌新,攜手與你相伴走過漫漫人生,我們雖已蒼老但更加睿智,任皺紋爬上面容任滄桑布滿心間

最隱晦版情書

@江東小白兔 :廿年相知,兩處茫茫。天為媒證,情出神光。幽幽我思,魂近天堂。至子於歸,雨雪霏霏。及爾惠來,經年已往。時光荏苒,子息盈堂。舉案齊眉,患難共襄。鶴髮疏齒,飽覽炎涼。執子之手,誓言無忘。我心悠悠,文無可詳。來生相會,酬子無量。

最質樸版情書

經濟之聲思遠 :20年前,我們相知無多。冥冥中我們相遇,而你令我傾慕不已。一個雪天,我們在阿瓦尼完婚。多年後,有了孩子,無論美好還是艱辛,都不曾讓我感到糟糕。彼此的愛與尊重,在磨礪中成長。當我們經歷了這一切後,如今回到20年前相遇之處——臉上和內心留下的痕跡,讓我們老去。

最溫情版情書

@孫晗:陌人相盼至白頭,二十丁丑,方寸不意,月老紅線留。 前夜飄雪花滿樓,韶光競走,光陰似水流。千言不盡一語莫,箇中幸苦心自說。 天命已知顧往昔,青絲易白,骸骨已陋,陰陽相隔,相思如紅豆。 今生無所求,來世再相謀。

東北高級版情書

@虎哥-Tige:r當年咋五迷三道咋找你。結婚那旮旯賊拉冷。一晃二十年,孩子都曬臉找削了,日子過滴麻流利索滴,雞赤掰臉就從來沒有過。咱倆都滿臉摺子、老么喀嚓眼滴,不整那些沒用滴,也從來沒突魯反仗、半拉咔嘰。 沒事和你多上改溜達溜達,要不整天無機六瘦滴。這日子過的美恣兒,嚎~

部分網友翻譯版本

@趙曉生大獅子 :「賈伯斯致妻同結連理20年書」 廿載未識君,直覺導吾心。子掠我行步,曾記雪連姻。阿凡尼逝年,孩童漸長成。歡難相交錯,從未惡相臨。尊愛久持生,時日共度行。今復歸起點,老至智益增。心容盡起皺,歲月遺深痕。秘樂奇苦忍,兩心知真情。如今猶在此,吾足依飛騰!

@鍾-Dk-Weed :溯回二十載,縱相顧,不相知。此間應是冥冥故,兩心墜愛湖。是日,阿華尼飄雪,你我神前結情切。然而光陰淺,轉眼得兒女貼膝;有道是,世事亦苦亦甜,卻終無隙別。日裡相親相敬,終是愈親愈敬。二十載,風雨同舟。紋生於面呈老勢,長於心秀修持。然,情復如初。歷過往悲和喜,識眾多秘與奇,慶與你共之

@老虎Joy :二十年前你我初見,彼此相知甚少。但我們身隨心的指引,是你讓我一見傾心。至今我還記得那年成婚之時阿凡尼天空飄落的片片雪花。是啊,隨著我們年華老去、兒女相繼誕生,生活有過甜蜜,有過辛酸,但從來沒有過苦澀。我們的愛和敬意與日俱增、歷久彌新。

@千年老妖猴 :二十年前未相識,隨心而遇惹人痴。猶記新婚當日景,雪花飛舞阿瓦尼。光陰似箭已添丁,幸福艱難總不離。愛至深處久彌新,回首廿載似昨夕。歲增智長皺漸生,知秘解惑嘗悲喜。天地無涯有時盡,此情綿綿不絕期。

@某文化讀書 : 20年前我們相知不多。我們跟著感覺走,你讓我著迷得飛上了天。當我們在阿瓦尼舉行婚禮時天在下雪。很多年過去了,有了孩子們,有美好的時候,有艱難的時候,但從沒有過糟糕的時候。我們現在了解了很多生活的歡樂、痛苦、秘密和奇蹟,我們依然在一起。我們的雙腳從未落回地面。

(華聲在線)

相關焦點

  • 鬥魚陳一發首次用英文更新微博,網友評論區的翻譯讓我哭笑不得!
    最近,自稱是「浙大博導」鬥魚女主播陳一發兒在微博上首次用全英文更新了一條微博,可以說是猝不及防的向我們秀起了一把她的「八級英語」。雖然我們平時在她直播的時候也偶爾能聽到她的「髮式英語」,但在微博上還尚數首次。那麼, 下面我們先來看看她當時究竟用英文發了什麼。微博原文:can't take my eyes off you.
  • 高中生「情書」意外走紅,老師看完還讓「翻譯一下」,網友:自愧不如
    但是在那個高壓學習的時期,很多學生確實都對於異性有某種好奇,於是紛紛寫起情書來表達心意。一紙情書,數行文字,寥寥數語,無限深情。接下來,大家就跟隨筆者一起來看看高中生的"學霸情書",老師看完都讚嘆不已。這封情書是一位高中語文學霸寫的,相信語文老師看了也不禁要佩服學霸的好文筆。
  • 鄧超發英文微博向網友提疑問,網友反問:如果沒靶,射箭幹啥?
    鄧超發微博:LOOKING UP鄧超:衣服上的英文需要我翻譯一下嗎?網友紛紛趕來評論:「我試試:生活就像一把射向我們夢想的箭,如果你連靶子都沒有那又談何射入點!」「就知道你是有備而來」「需要你麻溜的讀一遍」「要的要的 我們什麼都看不懂」「南昌話英語板板翻譯一下闊以嗎」「生命就像一支箭向我們的夢想發射,如果沒夢想那還有什麼意義發射呢?」「配文和配圖全英文?老實說,是不是偷偷報班了」「學霸,沒誰了」「蔡徐坤是誰?有人能解釋一下嗎?」「開機大吉,加油」「支持你」「噶油噶油」「成熟」「娘娘,快來」「你有病嗎?
  • 古巨基凌晨發兒子正面照,英文名隨之曝光,網友:一般人真不會讀
    說到古巨基大家應該都有印象,他在前段時間剛官宣自己當爸爸,而且在今天凌晨,他也是在微博上又發布了自己兒子的正面照,很多粉絲跟網友們也是紛紛送來了祝福,今天小編想跟大家說的是,古巨基凌晨發兒子正面照,英文名隨之曝光,網友:一般人還真不會讀。
  • 貴陽客運英文翻譯太「離譜」 網友嘆為觀止(圖)
    更多翻譯趣事,請看搜狐新聞社區民間紀事:網友齊曬最囧英文標牌  下一站 The expensive sun 到過貴陽 沒到過昂貴的太陽  成都鐵路局貴陽客運段中英文對照標牌錯誤百出  網友直呼:這樣的翻譯錯誤令人嘆為觀止  網友列出的經典翻譯  拋扔———扔了又扔  to throw(扔) to throw(扔)  貴陽———昂貴的太陽  the expensive(昂貴的) sun(太陽)  投訴———投擲了來告訴
  • 學霸「情書」走紅,最後一封學渣表示:看不懂,請翻譯一下
    下面這些學霸的表白情書火了,引眾多網友熱議,學渣們更是表示:直接看不懂,還請翻譯一下!這位同學想必是個數學學霸,把數學知識來表達愛意,與眾不同。「Ilove you」直面迎來,不含蓄卻帶有濃濃的愛意,女孩看一眼便明白,簡約大氣。「你是正數,我是負數,我們都是有理數,天生一對啊」。
  • CNN原文翻譯「玉兔」微博 網友稱其難得真誠
    這是玉兔號月球車故障前發布的最後的一條微博。美國有線電視新網(CNN)1月28日發表的一篇文章用英文完整的翻譯了微博內容,不少網友稱已被虐哭,難得CNN也如此真誠了一把,好像隨著這個擬人化口吻的微博真實感受著「玉兔」獨自在月球的經歷。  文章稱「玉兔」號月球車的機構控制出現異常,發生故障。報導援引中國官方媒體的說法,複雜的月面環境是「玉兔」發生故障的原因。
  • 中山公園英文說明牌"神翻譯"被吐槽
    原標題:中山公園英文說明牌"神翻譯"被吐槽 圖說:接到網友信息後,長寧區方面將原來的說明文字鏟去。新民網 蕭君瑋 攝圖說:新內容將請外國語大學重新翻譯。新民網 蕭君瑋 攝圖說:圖為被網友指出中山公園內中式英文的指示牌。
  • 譚卓評價王傳君章宇,還用2個英文單詞評論轉發,微博網友沸騰了
    王傳君章宇酒後當街親嘴被拍被網友調侃戀情曝光,章宇經紀人對新聞頗感意外回應稱:兩個都是鋼鐵直男,不要多想。兩人私下是非常要好的朋友。當天是章宇給即將前往片場的好友王傳君送別,兩人在惜別的情況下就親了一下,兩個鋼鐵直男的友誼絕非戀情曝光。網友還以為是出櫃。哈哈哈。所以問題來了,在什麼情況你會和你最好的男友吻別呢?還有就是明星經紀人和明星工作室說的話還能相信嗎?
  • 高中生用化學、地理、生物等專業術語寫情書,網友表示:漲知識了
    高中生用化學、地理、生物等專業術語寫情書,網友表示:漲知識了!現在的高中生,不僅僅是智商高,寫起表白情書來更具有情調了,就連戀愛專家都不得不服了。那麼,當高中生在自己追求自己喜歡的女生時,要表達出滿滿的愛意,通常會使用什麼有效的方法呢?答案可想而知,就是寫情書了。
  • 北大「情書」曝光?原來是「學霸獨門秘籍」,網友:很搶眼
    聽聞北京大學之名,很多網友說,那不是大學名,那是夢想本來的樣子。雖然很多人一生都跟它無緣,但今天,我來帶大家看看,在北大的學子們,是如何學習的。他們有自己的的獨門秘籍——記筆記。一本本書寫精緻、整潔的筆記本,讓人看了,很舒服。
  • 娘娘親自打臉鄧超的英文,網友笑翻了,紛紛留言:翻譯一下這句話
    不過,節目的播出結束後,「老鄧頭」鄧超愛演愛作的性格又暴露無遺,昨晚,他就在個人微博上,用純英文留言的方式,發布了一條微博。微博內容顯然是用心準備了一番,不禁英文語法無誤,還涉及到不少以他本人水平來說相對生僻的單詞。微博發出後,他更是「嘚瑟」的在底下留言稱:需要翻譯一下嗎?這樣的高調炫耀加上耍寶調侃,一直以來關注和喜愛他的粉絲們又怎麼會放過他?
  • 大學生寫「實驗報告情書」表白同校研究生
    實驗儀器:小餅乾(壞掉了)圍巾(壞掉了)我(腦子壞掉了)……」近日,一條女大學生為追到自己同校研究生,手寫「實驗報告情書」的微博在網絡走紅,網友紛紛留言:「萌妹子,加油!」「點讚,學霸式戀愛!」「厲害了,字真漂亮!」  圖為「實驗報告情書」微博截圖。  記者通過多方聯繫,找到了這位手寫「實驗報告式」情書的女生.原來,她是東部地區某高校醫學專業的學生夏繹如。
  • 魏大勳七夕微博被扒,曾向3個英文字母縮寫表白,網友:後知後覺
    魏大勳七夕微博被扒,曾向3個英文字母縮寫表白,網友:後知後覺!說到楊冪,想必大家都應該是很熟悉了,在她身上的標籤可以說是有很多,比方說「腿精」、「少女冪」、「網癮少女」等,這些稱號都足以讓她成為微博熱搜女王,不過今日一大早楊冪登頂微博熱搜的原因竟是因為他!
  • INTZ美女輔助開通微博,解說長毛評論秀十級英文,翻譯之後臉紅了
    在昨天,有網友爆出一張女選手和男朋友的合照,一時間所有玩家都脫粉了。但是,在今天該選手卻說自己在一個月前就分手了,目前是快樂的單身狗。所以,一時間,jumayumin的推特又炸鍋了。所以,在今天中,這位INTZ女輔助開通微博,僅僅是幾個小時的時間,粉絲就破了10萬,吸粉能力可見一斑啊。
  • 高中生「學霸式」情書走紅,老師看後捧腹大笑,網友:自愧不如
    前幾天在網上看到一位網友曬出了自己在批改學生作業時,發現的一封情書,情書上是這樣寫的:電路很負責,你也很負責,看懂電路圖需要一個禮拜,看懂你卻需要一輩子。雖然早戀不可取,但是老師還是很幽默的在下面評論:但願向你看電路圖那樣,真的懂她。其實老師的言外之意是:你要是電路圖看不懂,那就休想看懂她。
  • 高中各科學霸的情書走紅,連老師也被感動,網友表示自愧不如
    > 這封學霸情書寫的是關於物理知識的內容,大致意思是說,電路圖很複雜,但是你更複雜,以為看懂電路圖需要一個禮拜的時間,但是看懂你卻需要一輩子的時間。老師看完之後也覺得非常感動,在下面寫出評語,但願你能像看電路圖那樣真的懂她!
  • 楊振寧妻子翁帆寫雙語情書 中英文皆典雅
    ,無論英文中文,都非常典雅。對於「情書」,翁帆表示確是出於自己之手,但「情書」既不是寫給楊振寧先生的,也不是寫給「其他人」的,只是自己的一篇習作,而各種版本的中文翻譯則是「熱心人」所為。  「情書」是她的「習作」  翁帆「情書」是真是假?23日晚,記者與在北京的翁帆取得聯繫,她正忙於會客,不便久談。
  • 英文電子書現「字幕組」 逐句翻譯網友點讚
    近日,有網友在掌閱上架的熱門英文電子書「Harry Potter and the Cursed Child」(《哈利·波特與被詛咒的孩子》,系列新書第8部)中,看到了驚奇的一幕,很多句子都有網友提供口語化的翻譯,儼然是影視劇中經常出現的字幕組降臨。
  • 白敬亭表示跟王嘉爾聊天需要用詞典翻譯,裝作英文還不錯的樣子
    1月6日,白敬亭在接受採訪時,談及跟王嘉爾聊天趣事,他表示王嘉爾經常跟自己聊著聊著就給發一大段英文,「然後我要做的就是複製粘貼到詞典,假裝聽懂了,然後再把自己的中文打上去,翻譯成英文複製過去。」以此證明自己的英文還不錯。唉,男人的自尊心!你們聊天也太累了吧!