「蟹黃和蟹膏都是蟹的性腺,如果蟹吃了避孕藥,就會抑制性腺的成長、成熟。」
"Crab butter is a sex gland. If a crab is fed birth control pills, the growth of its gonad will be inhibited, which will affect the crab's taste."
據東方網報導,每年深秋吃大閘蟹的季節,關於大閘蟹的各種傳聞也開始滿天飛,「大閘蟹被餵避孕藥」「大閘蟹吃抗生素……」這些都是真的麼?根據有關部門對市場上大閘蟹的抽樣檢測,目前尚未發現大閘蟹被餵避孕藥。陽澄湖大閘蟹行業協會人士表示,螃蟹不同於魚類,避孕藥等類似藥物對螃蟹有副作用,不僅不利於螃蟹褪殼,農戶如果用了,反而可能會讓螃蟹因為暴長而死。而另一方面,避孕藥對大閘蟹最好吃的性腺部分有損無益。上海市食品協會專家委員會主任馬志英介紹,蟹吃了避孕藥,就會抑制性腺的成長、成熟,從蟹的生長原理來說餵避孕藥也不可能。專家表示,在蟹的養殖過程中,不可避免地會用藥,關鍵要看用藥的品種和劑量。一些正規的可用藥,其在蟹體內的殘留量只要達標,那就還是安全的,無需過度恐慌。
Seafood experts clarified a recent rumor that crabs in Shanghai are being fed birth control pills. In a recent sampling and testing of crabs for sale in Shanghai markets, local authorities determined that no crabs were fed "the pill." Ma Zhiying, director of the Shanghai Food Association, told the Shanghai Morning Post that birth control pills have a negative effect on crabs' growth and taste.
Illustration: Lu Ting/GT