選秀節目近來十分火爆,前有《青春有你2》,後有《乘風破浪的姐姐》,大家都在瘋狂為自己喜歡的妹妹或姐姐打call拉票。
那麼,節目最後的「出道」、「C位」出道應該怎麼說呢?
出道,我們可以用debut這個詞來描述。
這個詞來源於法語,意思是「初次登臺;處女作」。
例:Congratulations to the debut of THE9.
恭喜THE9出道。
而對於C位,有說法認為C代表carry,指的是此人需擔負起團隊中的責任,carry全隊;
又有人認為這是center的意思,是團隊或排位中的中心或核心。
而英語裡,C位並沒有一個統一的詞彙來描述,我們可以用the lead position/a central role/the center of來表達。
例:He won the lead position in this variety show.
他贏得了這個選秀節目中的C位。
所以,C位出道,我們可以說:
debut in a central role/play a central role in debut/become the center of……
例:His debut in the central role is controversial.
他以C位出道充滿爭議。
(來源:滬江英語 編輯:yaning)
來源:滬江英語