在英文的日常表達中,很多口語都會因為一些小錯誤,而鬧出一系列的笑話,之前大白有介紹過一些,今天繼續為大家介紹那些看起來很普通,卻很容易被大家表達錯的句子。
1、和你一起走
如何用英文表達「和你一起走」呢?相信很多人的第一反應可能是「go with you together」可這卻是個錯誤的表達,究竟哪裡錯了呢?細心的人不難發現,在英語語法中,"with" 和 "together" 是有著相同含義,都是「一起;伴隨」的意思,所以在這句話中同時出現,顯然有個是多餘的。
我們應該這麼表達:
(1)I'll go with you.
(2)Let's go together.
例句:I'll go with you if my mother is back.
如果我母親回來的話,我就跟你去。
We must walk our talk. We must make our city better and better. Let's go together.
我們必須言行一致,我們必須使我們的城市越來越好。讓我們一起去吧。
2、I'm down
down有「沮喪、悲哀」的意思,那I'm down是不是就是指「我不開心」呢?當然不,老外通常將I'm down來表示「我同意」的意思。
例句:How about hanging out with us this Sunday?
這周天跟我們一起出去玩怎麼樣?
I'm down!
好啊,我樂意!
3、What did I say
這個大家可千萬不要將其理解成「我說了什麼」,而是指「我說錯了什麼;我說什麼來著;我說的沒錯吧」等等。有些人說錯了話,用這句話來裝傻,掩蓋自己犯錯誤的行為。還有人的是幸災樂禍的心理。
例句:What did I say? Anything wrong?
怎麼了?我說錯什麼了嗎?
Look, what did I say?
你看,我說什麼來著?
4、cry up
cry是「哭」,那cry up是什麼意思呢?居然跟哭沒有半毛錢關係,意思是指「誇獎;推崇」。
例句:I don't think that oneself is beautiful, but can always someone cry up that who are so pretty.
我並不認為自己是美麗的,可總有人誇獎我美。
The public cry up his brave behavior.
公眾對他的英勇行為大加讚揚。
好了,你還知道哪些容易被人理解錯的英語句子或短語呢?歡迎留言分享給我們。對於今天的內容,你如果覺得有用,且學到了,那就不要忘記給大白點個讚哦!