2019考研英語二翻譯逐題解析(廈門新東方)

2020-12-01 新東方

  2019考研初試12月22~24日進行,考研初試情況請(點擊查看》》2019考研初試真題及答案解析專題),新東方網考研第一時間為考生提供是2019考研英語二翻譯逐題解析,供大家參考!同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。教師解析專區|考研真題答案專區

  整體來看,今年英語二的翻譯難度保持不變,相對較難的年份如2010年,難度要小一些。唯一擔心的是大家有沒有時間來仔細的做翻譯題。

  考點方面:狀語從句、介詞短語、定語從句、並列結構等。這些內容課堂上都反覆的講過了,不會對同學們造成翻譯困難。

  詞彙方面,絕大多數的單詞都不是難詞。今年有兩個詞考了熟詞僻義:一個是put,是「說,表達」之意。這個在之前的真題中出現的類似的內容,即2014年的say,表示「例如」。另一個是go,have a go at是「嘗試、試圖」之意。這兩處如果處理不好,可以理解,但對整體的得分影響不會太大。

  英語二的翻譯,要求對全文反覆理解,並在理解的基礎上動筆翻譯,所以如果理解的準確的話,兩處可以譯個八九不離十,達到9—12分檔並不難。對於明年考研的同學,詞彙永遠是學好英語的第一要素,從今年的真題看來年,熟詞僻義會成為以後的常考點。

  It is easy to underestimate English writer James Herriot. He had such a pleasant, readable style that one might think that anyone could imitate it. How many times have I heard people say, 「I could write a book, I just haven’t the time」 Easily said. Not so easily done. James Herriot, contrary to popular opinion did not find it easy in his early days of, as he put it, 「having a go at the writing game」. While he obviously had an abundance of natural talent, the final polished work that he gave to the world was the result of years of practicing, re-writing and reading. Like the majority of authors, he had to suffer many disappointments and rejections along the way, but these made him all the more determined to succeed. Everything he achieved in life was earned the hard way and his success in the literacy field was no exception.

  解析:

  It is easy to underestimate English writer James Herriot.

  It充當形式主語,直接順序翻譯,去掉it即可;underestimate通常是人發生的動作,所以給這個詞加上泛指主語「人們,這個課堂上反覆提及;

  譯文:人們很容易低估英國作家詹姆斯·赫裡奧特。

  He had such a pleasant, readable style that one might think that anyone could imitate it.

  Style可放後面,也可提前;that結果狀語從句,順序取可;賓語從句直接順序;it代詞譯到實處,指代style,還原翻譯.

  譯文:他的文風非常讓人愉快、易讀,這可能讓人們認為任何人都可以模仿這種風格。

  How many times have I heard people say, 「I could write a book, I just haven’t the time」

  疑問語序還原;

  譯文:我經常聽到有人說,「我可以寫書。我只是沒有時間。」

  Easily said. Not so easily done.

  兩句明顯的對比,處理為中文的一句。

  譯文:說起來容易,可做起來卻很難。

  James Herriot, contrary to popular opinion did not find it easy in his early days of, as he put it, 「having a go at the writing game」.

  Game=職業之意,此句翻譯時,不加職業一詞,意思沒有變化,省略;增加「經歷」以便中文更加通順,因為後面說到嘗試寫作;

  譯文:與大眾的觀點相反,詹姆斯·赫裡奧特,用他自己的話說,在早期剛開始「嘗試寫作」時覺得並不容易。

  While he obviously had an abundance of natural talent, the final polished work that he gave to the world was the result of years of practicing, re-writing and reading.

  Obviously提到句首翻譯;while後面內容太多,先翻譯後面的內容,再說while轉折對比邏輯,與後面要對比的內容靠近;最後增加「寫出的」使語句通順;

  譯文:很顯然,他擁有極好的寫作天賦,儘管如此,他留給世人的優美的作品都是經過多年的練習、改寫和閱讀的結果。

  Like the majority of authors, he had to suffer many disappointments and rejections along the way, but these made him all the more determined to succeed.

  介詞短語處理到前面,「在寫作的路上」;suffer譯作「遇到」;

  譯文:和多數作家一樣,他在寫作的路上遇到許多失望和拒絕,但這些使他更加堅定了成功的決心。

  Everything he achieved in life was earned the hard way and his success in the literacy field was no exception.

  定語從句,前置翻譯即可;the hard way 可理解為in such hard way;最後增詞「其」使成功更加具體;

  譯文:他生命中的一切成就都是付出艱辛而獲得的,其文學領域的成功也不例外。

相關焦點

  • 2018年考研英語二翻譯解析(廣州新東方)
    2018考研初試12月23日至25日進行,新東方網考研頻道時刻關注2018考研初試情況(點擊查看》》2018考研初試真題及答案解析專題),並第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。敬請關注新東方網考研頻道為您帶來的精彩內容。
  • 2015考研英語(一)翻譯答案深度解析
    2015年考研試卷及答案公布,新東方網考研頻道時刻關注2015考研初試情況,第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻解析。請關注新東方網考研頻道為您帶來的精彩內容。
  • 2019考研英語一翻譯真題解析(雲南新東方)
    2019考研初試12月22~24日進行,考研初試情況請(點擊查看》》2019考研初試真題及答案解析專題),新東方網考研第一時間為考生提供是2019考研英語一翻譯真題解析,供大家參考!同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。
  • 2019考研英語(一)真題翻譯深度解析與啟示
    2019考研英語已於22號落下帷幕,今年英語一的翻譯文章選自《觀察家》(The Spectator),出題人對原文略有改編。從整體上看,今年英語一的翻譯題型在難度考查和設計方面與去年基本持平。下面就具體內容進行深度解析。
  • 2021考研英語二翻譯解析(新東方鄭州學校)
    2021考研初試12月26~27日進行,2021考研初試情況(點擊查看》》2021考研初試真題及答案解析專題),第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。
  • 2020年12月12日大學英語六級翻譯解析(上海新東方)
    以下內容是2020年12月12日大學英語六級翻譯解析(上海新東方)供各位考生參考!新東方網四六級頻道第一時間更新公布英語四六級真題答案。同時廣大考生還可隨時@新東方網四六級微博及公眾號,與線上老師以及考生隨時互動答疑,敬請廣大考生密切關注新東方網四六級頻道以及2020年12月英語四六級真題解析專題。
  • 2019年12月英語四級翻譯練習題:癌症
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2019年12月英語四級翻譯練習題:癌症 2019-11-29 19:47 來源:
  • 2019年12月英語六級翻譯練習題:功夫茶
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2019年12月英語六級翻譯練習題:功夫茶 2019-11-27 23:40 來源:
  • 2020年12月英語六級翻譯解析-大興機場(南京新東方)
    以下內容是2020年12月英語六級翻譯解析-大興機場(南京新東方)供各位考生參考!新東方網四六級頻道第一時間更新公布英語四六級真題答案。同時廣大考生還可隨時@新東方網四六級微博及公眾號,與線上老師以及考生隨時互動答疑,敬請廣大考生密切關注新東方網四六級頻道以及2020年12月英語四六級真題解析專題。
  • 2019年12月英語四級翻譯練習題:交通工具
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2019年12月英語四級翻譯練習題:交通工具 2019-11-29 19:26 來源
  • 2019年12月英語四級翻譯練習題:孫大聖
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2019年12月英語四級翻譯練習題:孫大聖 2019-11-29 19:18 來源:
  • 2020年12月英語六級第一套翻譯解析(青島新東方)
    以下內容是2020年12月英語六級第一套翻譯解析(青島新東方)供各位考生參考!新東方網四六級頻道第一時間更新公布英語四六級真題答案。同時廣大考生還可隨時@新東方網四六級微博及公眾號,與線上老師以及考生隨時互動答疑,敬請廣大考生密切關注新東方網四六級頻道以及2020年12月英語四六級真題解析專題。
  • 2015考研英語(二)深度解析——翻譯
    原標題:2015考研英語(二)深度解析——翻譯 中公考研英語輔導名師申虹 總體而言,2015年考研英語(二)難度下降。相比2014年的翻譯(樂觀主義),15年的翻譯部分也比較簡單,理解上沒有什麼難度。
  • 2019年12月英語四級翻譯練習題:法定假日
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2019年12月英語四級翻譯練習題:法定假日 2019-11-29 17:10 來源
  • 考研英語一、英語二翻譯及解析
    英語一 翻譯2019英語一翻譯講述醫療雜誌文章質量下降這樣一個現象,並分析了原因及危害,以及呼籲我們應該做什麼。這和考研英語作文一樣的結構——提出問題、分析問題、解決問題。首先,49題考查對虛擬語氣的正確理解和翻譯。這是英語一1997年以來首次考查複雜虛擬語氣的翻譯!這表明,不能因為歷年真題沒有考查過就認定不會考。考生需要掌握英語所有常見語法知識點,方可應對英譯漢。
  • 新東方李旭:2017考研英語閱讀真題及答案解析
    2017考研初試12月24日至26日進行,新東方網考研頻道時刻關注2017考研初試情況(點擊查看》》2017考研初試真題及答案解析專題),並第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。敬請關注新東方網考研頻道為您帶來的精彩內容。
  • 2019考研數學一試卷整體點評(哈爾濱新東方)
    2019考研初試12月22~24日進行,考研初試情況請(點擊查看》》2019考研初試真題及答案解析專題),新東方網考研第一時間為考生提供是2019考研政治真題及答案,供大家參考!同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。
  • 2019年12月英語六級翻譯練習題:颱風「潭美」
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2019年12月英語六級翻譯練習題:颱風「潭美」 2019-11-28 00:29
  • 新東方鄭堅豐-2020年9月英語四六級翻譯真題解析(直播)
    新東方網>大學教育>四六級>真題解析>正文新東方鄭堅豐-2020年9月英語四六級翻譯真題解析(直播) 2020-09-16 18:26 來源:新東方網
  • 新東方考研英語學員:不積矽步,無以至千裡
    新東方網>資訊>新聞動態>正文新東方考研英語學員:不積矽步,無以至千裡 2012-12-16 14:22 來源:成都新東方 作者