BBC調查:英國人最不能忍的50句美式英語

2020-11-27 新東方

  美式英語入侵英國,BBC網站曾發表過一篇文章,引起了很多英國人的共鳴。英國讀者紛紛吐槽,列舉最不能忍的美式英語表達。

  1. When people ask for something, I often hear: "Can I get a..." It infuriates me. It's not New York. It's not the 90s. You're not in Central Perk with the rest of the Friends. Really."

  當某些人想要什麼東西時,我經常聽到他們說:「Can I get a...(我能要一個……)」這讓我大為惱火。這裡又不是紐約,又不是90年代,你以為你是在Central Perk裡演《老友記》啊,真是的!

  2. The next time someone tells you something is the "least worst option", tell them that their most best option is learning grammar.

  下次要是有人跟你講XXX是the 「least worst option」(最好選擇),你就告訴他們對於他們來說最最最好的選擇是回去學語法。

  3. The phrase I've watched seep into the language (especially with broadcasters) is "two-time" and "three-time". Have the words double, triple etc, been totally lost? Grammatically it makes no sense, and is even worse when spoken. My pulse rises every time I hear or see it. Which is not healthy as it's almost every day now. Argh!

  我經歷過的漸漸滲入到英語裡的短語(特別是播音員使用的)是「two-time(兩次)」和「three -time(三次)"。難道double啊triple啊什麼的都徹底消失了麼?從語法上來說,這根本構不成短語,而且用在口語中更糟糕。每次聽到或者看到它我就心跳加速。這對我的健康造成了威脅,因為基本每天都要經歷這些。

  4. Using 24/7 rather than "24 hours, 7 days a week" or even just plain "all day, every day".

  使用24/7來表達「全天候」,而不是「24 hours, 7 days a week」,或者就樸實地說「all day, every day」。

  5. The one I can't stand is "deplane", meaning to disembark an aircraft, used in the phrase "you will be able to deplane momentarily".

  我不能忍受的就是「deplane」這個詞,意思就是下飛機,用法是這樣的:「You will be able to deplane momentarily(您很快就能下飛機了)」。

  6. To "wait on" instead of "wait for" when you're not a waiter - once read a friend's comment about being in a station waiting on a train. For him, the train had yet to arrive - I would have thought rather that it had got stuck at the station with the friend on board.

  用「wait on」而不是「wait for」,而且你還不是服務員。有次我讀了一段朋友就在車站等車(waiting on a train)發表的評論。他所表達的意思是,火車一直沒到站。而我卻以為朋友在車上,但是車卻困在了車站裡。

  7. "It is what it is". Pity us.

  這就是事實。同情同情我們吧!It is what it is.(該是什麼就是什麼。)美劇中經常出現,那麼它的英式表達呢?There is no British way of saying this… it means nothing! 好吧,英國人覺得這個說法毫無意義!

  8. Dare I even mention the fanny pack?

  敢不敢提fanny pack(腰包)啊?

  9. "Touch base" - it makes me cringe no end.

  「Touch base(聯繫)」——這讓我不停地哆嗦。

  10. Is "physicality" a real word?

  「Physicality(物質性)」真的是一個詞嗎?

  11. Transportation. What's wrong with transport?

  Transportation(交通工具)。就不能用transport嗎?

  12. The word I hate to hear is "leverage". Pronounced lev-er-ig rather than lee-ver-ig. It seems to pop up in all aspects of work. And its meaning seems to have changed to "value added".

  我討厭聽到的詞是「leverage」。把它讀成lev-er-ig(美),而不是lee-ver-ig(英)。好像各行各業突然都這麼讀了,意思貌似也變成「附加值」了。(leverage在美式英語中有「舉債經營」的意思,英式英語用gearing表達此意)

  13. Does nobody celebrate a birthday anymore, must we all "turn" 12 or 21 or 40? Even the Duke of Edinburgh was universally described as "turning" 90 last month. When did this begin? I quite like the phrase in itself, but it seems to have obliterated all other ways of speaking about birthdays.

  難道沒人慶祝生日(celebrate a birthday)了嗎?我們一定都要「turn」12歲或者21歲或者40歲嗎?連愛丁堡公爵過生日也統統說成上個月他「turning」90歲。這是什麼時候開始的?我喜歡這個表達本身,但它似乎取代掉其他所有談論生日的說法了。

  14. I caught myself saying "shopping cart" instead of shopping trolley today and was thoroughly disgusted with myself. I've never lived nor been to the US either.

  我發現現在自己會說:"shopping cart(購物手推車)」而不是shopping trolley ,我非常討厭這一點。我從沒去過美國,也沒在美國生活過。

  15. What kind of word is "gotten"? It makes me shudder.

  「Gotten(get的過去分詞,美式用法)」到底是個什麼詞?它總是讓我不寒而慄。

  16. "I'm good" for "I'm well". That'll do for a start.

  用「I'm good(我很好)」替代「I'm well」。剛開始感覺都可以。

  17. "Bangs" for a fringe of the hair.

  用"bangs"表示劉海。

  18. Take-out rather than takeaway!

  說take-out(外賣)而不是takeaway!

  19. I enjoy Americanisms. I suspect even some Americans use them in a tongue-in-cheek manner? "That statement was the height of ridiculosity".

  我喜歡美式英語。不過我懷疑甚至一些美國人也是虛情假意地在用它們。「這份聲明簡直是荒謬(ridiculosity)。」

  20. "A half hour" instead of "half an hour".

  說「a half hour(半小時)」而不是「half an hour」。

  21. A "heads up". For example, as in a business meeting. Lets do a "heads up" on this issue. I have never been sure of the meaning.

  A 「heads up(提醒)」。比如,在商業會議上說,Lets do a "heads up" on this issue. 我至今還不知道是什麼意思。

  22. Train station. My teeth are on edge every time I hear it. Who started it? Have they been punished?

  Train station(火車站)。每次聽到它,我就很惱火。誰開始用這個詞的?他們沒有被罰嗎?

  23. To put a list into alphabetical order is to "alphabetize it" - horrid!

  把一張表按照字母順序排列就是去「alphabetize it」——非常不爽!

  24. People that say "my bad" after a mistake. I don't know how anything could be as annoying or lazy as that.

  那些在犯錯後說「my bad(我的錯)」的人,我真不知道事情怎麼可以變得如此讓人惱火、將惰性體現得淋漓盡致的。

  25. "Normalcy" instead of "normality" really irritates me.

  用「normalcy(正常狀態)」而不是「normality」真的會激怒我。

相關焦點

  • BBC讀者大調查:英國人討厭的美式英語(下)
    BBC雜誌發表了一篇關於美式英語入侵英國的文章,引起了很多英國人的共鳴。讀者紛紛發來電子郵件,說出最困擾自己、最讓自己惱火的美式英語表達。BBC精選了50條,之前我們已經放出前25條,現在來看看後面25條吧。(BBC讀者大調查:英國人討厭的美式英語(上)>>>)  26.
  • 美式英語和英式英語有何不同!
    這兩個世界上主要說英語的國家之間存在著巨大的語言差異。如果你在英國學習英語,要知道你的英氏英語和你在美國學習的朋友的美式英語有這五點不同。美式英語實際上更古老這個事實確實是真的。當第一批移民從英國起航到美國時,他們帶去了當時的通用語言-英語,這種語言基於一種叫做「捲舌音」的發音。
  • 英式英語和美式英語之別——令英國人糊塗的美式短語
    得益於美國文化的全球化傳播,世界範圍內說英語的人們已經知曉一些奇奇怪怪的美式英語表達,如 bury the hatchet、pass the buck 和 take a rain check,(有關11個流行表達方式的解釋)。但無論看過多少好來塢電影,總還是有一些美式俚語的含義讓人出其不意。
  • 戶外經典英語50句(1)
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文戶外經典英語50句(1) 2012-11-15 16:27 來源:普特英語聽力 作者:
  • 美式英語和英式英語的區別 美式英語和英式英語的不同之處
    在國際上,英語是比較普遍用的一類語言。如果我們前往國外旅遊,外國人不會說中文,但是我們可以用英語交流。但是,不同國家學習出來的英語也略有不同。那麼,美式英語和英式英語的區別在哪裡呢?和小編一起來看看吧!
  • 英語學習:英式英語與美式英語在拼寫上的區別
    現在很多人都想學最純正英語口語,都知道英語分為英式英語和美式英語,二者在各方面都有細微的差別。而對於英語學習者最應該要注意的差別就是英語拼寫。英式英語與美式英語在拼寫上到底有哪些差別呢?   美式英語和英式英語雖同出一源,但在以後的發展中受到的影響不同就產生了拼寫上的不同。
  • 50句唯美英語勵志語錄 英語勵志警句
    50句唯美英語勵志語錄 英語勵志警句高三就是一個充滿鬥志的歲月,下面就是有途網小編分享的50句唯美英語勵志語錄,送給所有的高三學生,也送給那些處於迷茫期的人們。只要堅持下去,風雨過後總會有美麗的彩虹出現。
  • 英式英語和美式英語的區別有哪些
    英語主要可以分為英式英語和美式英語,那麼,為什麼會出現這樣的分類呢?這就要追溯到第一次世界大戰這一個特殊的歷史時期了。英式英語與美式英語在 第一次世界大戰為分界點,在不同的時期分別向對方靠攏,同時又具備各自的特點。那麼,我們在學習生活中接觸到的英式英語和美式英語的區別又有哪些呢?
  • 在線青少兒英語產業報告:家長偏愛美式口音 北美外教受歡迎
    隨著公眾認知度的提升,教育行業在線滲透率不斷增長,預計2022年將超過50%,在線教育有望取代線下成為主流學習方式。數據顯示,在線青少兒英語市場兩極分化明顯,VIPKID、51Talk、DaDa和vipJr四家頭部企業佔據超過90%市場份額。其中,VIPKID擁有超過60萬學員和超過7萬名北美外教,用戶規模和師資力量顯著優於其他品牌。
  • 英式英語、美式英語以及菲律賓英語之間發音到底有怎樣的區別?
    世界上各個國家、地區的英語在語法、發音、拼寫、詞彙上都存在區別。英式英語和美式英語作為現代英語的基礎,也存在著發音差異。近年來大熱的在線英語課程很多是由菲律賓外教進行教學的,那麼菲律賓外教的英語與美式、英式英語有怎樣的區別呢?菲律賓外教適合英語初學者嗎?
  • 戶外經典英語50句(5)
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文戶外經典英語50句(5) 2012-11-15 16:33 來源:普特英語聽力 作者:
  • 50句常用英語諺語,快快收藏吧!
    英語諺語引用句子As a/the saying goes,/As a/the proverb(諺語) says,/There is a saying going like this,/There is a/the proverb that goes/states,+「諺語」.
  • 肢體動作越多英語就說的越「地道」?
    現在大家比較認可兩種,英式英語和美式英語。 英式英語,動作幅度會小一點,如果大家仔細觀察,他們的肢體語言基本在肩部及以上。也就是說頭部,臉部的動作會比較多,整個身體相對是比較平直的,顯得好像紳士淑女一些。 美式英語,整體它的調調,包括說話的那種感覺,聽起來好像更加的隨意一些。
  • 三高初中部率先開設阿斯頓美式英語課程
    深圳特區報訊(記者 鄧輝林 通訊員 汪芳)21日晚,深圳市第三高級中學初中部(以下簡稱「三高初中部」),舉辦了一場「阿斯頓美式英語」國際課程體驗展示會,吸引數百位家長參加。這是三高推進教育國際化、全面提高學生英語水平的又一舉措。
  • 面試英語:最精彩的14句英文自評
    新東方網>英語>英語學習>職場英語>面試英語>正文面試英語:最精彩的14句英文自評 2014-10-11 10:50 來源:英語沙龍 作者:
  • 酒店常用英語口語50句
    朋友們在酒店時,可能會用到英語,因此教育優選為大家整理提供「酒店常用英語口語50句」。希望能幫到您!  1) Good morning. This is Room reservation. May I help you?
  • 英語分美式發音和英式發音,學哪種好?
    漢語是世界上使用人數最多的語言,英語是世界上使用範圍最廣的語言。我們從小就被要求好好學英語,社會上各個英語輔導班層出不窮,一直很火熱。學英語的方法也是多種多樣:背單詞、看美劇、聽英文歌、看英文電影……,還有曾經席捲各大校園的「李陽瘋狂英語」到現在也是在我們心中留下了很深的印象。
  • 英語實用寫作之美式論文、報告
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語實用寫作之美式論文、報告 2004-10-19 15:43 來源:英語麥當勞 作者:   美式教育的特點即是課程內容強調學生參與及創新運用
  • 雙語新聞:英國人最常吃的十道美食
    最受追捧的當屬義大利肉醬面,65%的英國人表示這個菜譜已經爛熟於心了。   The traditional roast dinner comes in second place with 54% of people able to prepare it unaided。
  • 調查:英國人每天看屏幕9小時 上網時間世界最長
    據英國廣播公司1月3日報導,英國網站NetVoucherCodes做的一項調查顯示,英國人平均每天9小時、加起來一生約有30年時間花在屏幕前(包括電腦、電視、手機和平板電腦等移動裝置,但不包括電影屏幕),且英國人平均上網的時間比任何一個國家的居民都要長。