英文中有那麼一些單詞,它們的字母組成幾乎相同,差別僅在於一兩個字母的不同或只是位置顛倒而已,這也難免會讓一部分人們暈頭轉向。為了幫助大家更好、更集中的分辨及記憶,以下羅列了六組非常相似但意思差別很大的單詞,一起看看它們到底差在哪裡吧!
1. aboard /abroad
這兩個單詞長得幾乎一模一樣,因此也是一部分人極易搞混的。
先說aboard,它的意思如同「on board」,表示「在某個交通工具上」,通常都是指船或飛機,所以「上船」我們就可以說「go on board」;
而abroad,則是「在國外」的意思,所以我們經常看到的「go abroad / travel abroad」指的都是「出國」的意思。
2. adapt / adopt
adapt:動詞,「改編」的意思,像是改編小說、改編劇本,用的都是這個單詞;與之相差一個字母的adopt也同樣是動詞,但意思大不相同,為「領養」,不要記錯嘍~
3. sympathy / empathy
可能大多數人對這一組詞並不是非常熟悉,sympathy意為「同情心」,而empathy意為「同理心」,雖然兩者的中文意思乍一看貌似有些類似,但本質還是有差的。
4. angle / angel
不說大家也都知道,兩者之間必有一者是「天使」,但將這兩個單詞放在一起時,你有沒有一種傻傻分不清楚的感覺呢?
要知道,以「le」結尾的「angle」其實是「角」的意思,反之,「el」結尾的「angel」才是「天使」的意思哦。
5. diary / dairy / daily
沒錯,這三個單詞可以說非常像了,首先第一個diary應該是這裡最好分辨的,也就是「日記」的意思;而剩下的dairy和daily,以「ry」結尾的為「奶製品」,以「ly」結尾的為「日常的」;雖然都是很日常、很簡單的單詞,但稍不注意就容易搞起來。
6. through / thorough
這倆單詞的差別只在於後者比前者多了一個字母「o」。
through的意思是「透過,穿過」,比如你想說「我會通過郵件和你聯繫」,就可以用它來表達「I will contact you through email.」而thorough則是「徹底的」意思,比如你過海關的時候,工作人員會給你做一個徹底的檢查,即「thorough check」。
如果你也有其他易混淆的單詞,歡迎在評論區留言喲~