波特瞭望站,是霍格沃茨「小喇叭」李·喬丹在第二次巫師戰爭期間主持的一個地下廣播節目(當然,是相對於被伏地魔控制的《預言家日報》而言)。
這個節目主要是通過報導有關哈利·波特和其他抵制食死徒的人的消息來鼓舞盟友的士氣。不過,為了保護參與節目的成員不被食死徒追查,他們都會以代號相稱呼,以此來保護自己的真實身份。
而中文版的《哈利·波特》在翻譯這些成員的代號時,就非常的接地氣。
例如,李·喬丹的代號是「River」,中文翻譯成「老江」;金斯萊·沙克爾的代號是「Royal」,中文則是「老帥」;萊姆斯·盧平的代號是「Romulus」,中文為「老將」;而弗雷德·韋斯萊希望稱呼自己「Rapier」,中文是「老劍」,不過李·喬丹給他起的代號則是「Rodent」,中文「老鼠」。看這些成員的代號,是不是莫名給人給人一種諜戰片中臥底代號的既視感呢!
其實,細看這些代號不難發現,英文的名字都是以R開頭,而中文在翻譯時也遵循這一規律,都是以「老」開頭。
正如J.K.羅琳在給角色起名「煞費苦心」一樣,這些代號選的也是非常巧妙的。
李·喬丹(Lee Jordan)——River
李·喬丹的代號參考了位於以色列的Jordan River(約旦河)和愛爾蘭的利河(River Lee)。同時,也象徵著他是「a river of information」(信息流),為不知真相的人們帶去消息。
金斯萊·沙克爾(Kingsley Shacklebolt)——Royal
金斯萊的名字裡有個king,自然而然就會讓人聯想到royal(王室的,皇室的)。同時,royal這個詞還用於為國王或女王服務的組織,例如the Royal Navy(英國皇家海軍)。而當時金斯萊正好被派去保護麻瓜首相,也暗示了他身份的重要。
萊姆斯·盧平(Remus Lupin)——Romulus
盧平的這個代號與羅馬神話有關。傳說,羅馬城是由一對由狼養大的雙胞胎建造的。他們的名字分別是Remus和Romulus。很顯然,盧平的名字與其中一位雙胞胎同名,於是,就選了另一個人的名字來作為其代號。
弗雷德·韋斯萊(Fred Weasley)——Rodent和Rapier
李·喬丹給弗雷德起的代號Rodent是「齧齒動物」的意思,因為Weasley與weasel(鼬)「長得很像」。但弗雷德並不喜歡這個名字,他要叫自己Rapier,這可能和英語短語rapier wit有關係,這個詞是形容人「機智」,而費雷德正是這樣一個小機靈鬼。