Quote of Today
*Rosario Dawson, American actress, voice actress, producer, and activist.
網絡時代,每種語言中都有網絡新詞。
以英語為例,近幾年出現了很多新造的詞,都很好玩。有些令人秒懂並拍案叫絕,有些乍一看不明白,但看懂了就會驚嘆。
這些網絡新詞一般被稱為 cyber slang, digispeak, netspeak, internet slang, 或 internet shorthand. 不知道該怎麼翻譯,暫且統稱為」網絡新詞「吧。
如果你很少上英語網際網路,可能會對此不太敏感。本文僅列舉幾個流行的 cyber slang 供你把玩。
YOLO- You only live once 的縮寫,意思是「每個人只能活一次,生命短暫,應珍惜生命,活出最精彩,或及時行樂,live life to its fullest extent.
這個詞被評選為2012年度英語新詞。
Cewebrity: a person who is famous due to their world-wide-web presence.
靠網絡出名的人,由 celebrity 和 web 兩個詞糅合而成,大致相當於「網紅」或網絡名人。
Banhammer: a metaphorical hammer that is wielded by operators or moderators when banning one or more users from an online community.
類似把某人踢出直播間的那個「踢」,由 ban(禁止)和 hammer(錘子)兩個詞糅合而成。
Fat-finger: used mostly as a verb, to mean typing clumsily by striking two keys at once (usually on a handheld device) or typing extra letters.
「粗手指」,指在手機鍵盤上打字時打錯,形容手指太粗,一下子按了兩個鍵。一般是動詞。
Typo-squat: to occupy a domain name that is a misspelling of a popular website. For instance, a business could purchase 「gooogle.com」 or 「youtuvbe.com」 and try to capitalize on the typing mistakes (the 「fat-finger」) of those trying to get to the two most popular websites on the planet.
形容很多人因為「粗手指」而打錯網址。另外,這是一種網絡欺詐行為,以後另文專述。
「Your mileage may vary」: a disclaimer given along with advice, meaning roughly, 「It worked for me, but may not work in all cases.」 或your experience may be different.
也可以縮寫為ymmv,源於美國對汽車的性能檢測,不同車耗油量不同。
例如:「I found it improved performance by 20% but your mileage may vary.」
Wurfing: Surfing the internet while at work.
以上只挑了幾個看上去比較簡單的新詞。英語中幾乎每天都在產生著各種新詞彙,以後再慢慢整理一些跟你分享。
今天提到的這些 cyber slangs 你不需要都記住,看到明白就行了。如果非要記的話,記住 YOLO 吧,因為這個詞在英語世界的年輕人中間非常時髦。
想了解更多最新潮的英語 cyber slang嗎?
這裡有海量視頻:https://www.vanityfair.com/video/series/slang-school
這組視頻值得看兩遍。
相關舊文
感謝你的閱讀,明天見:)