「在眼皮子底下」別說成「under your eyes」

2020-12-05 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——在眼皮子底下, 這個表達的英文不是「under your eyes」!其正確的含義是:

under your nose 在…眼皮子底下發生

(指壞事就在眼前發生但卻沒被意識到或無法被阻止)

She stole the shoes from under the assistant's nose.

她在售貨員的眼皮子底下把鞋偷走了。

I've been looking all over for that invitation, and it was right under my nose the whole time!

我到處在找那個邀請函,卻發現它就在我眼皮子底下。

Look around once in a while…… sometimes what you need has been right under your nose the entire time.

偶爾看看你的周圍。往往你需要的東西一直就在你的鼻子底下。

I can't believe you couldn't find your wallet. It was right under your nose.

我簡直難以相信你居然找不到你的錢包。它就在你的眼皮底下啊。

See, your glasses were right under your nose the entire time.

瞧,你的眼 鏡一直在你的眼皮子底下。

相關焦點

  • 你知道with your eyes open是什麼意思嗎?
    2、under the (watchful) eye of sb在某人的密切注視下;在某人的監視下The children played under the watchful eye of their father.孩子們在父親悉心看護下玩耍。
  • 機會面前,千萬別hide your light under a bushel!
    那你知道Hide your light under a bushel是什麼意思嗎?一起來學習一下本期內容吧~Hide one's light under a bushel其實源自《聖經.馬太福音》第5章第15節:"No one after lighting a lamp puts it under the bushel basket, but on the lampstand, and gives light to all in the house."
  • Under the weather真不是在說今天的天氣!
    例句:She has been under the weatherfor some days.她已經身體不適好幾天了。場景對話: Betty:Did you talk to Hank about your proposal last night?—貝蒂:你昨晚跟漢克談了你的提案了麼?
  • 千萬別直譯成black eyes!
    一 「黑眼圈」1、其實」black eyes「一般指的是被擊打後的烏青眼,或者是恐怖電影裡的黑色眼珠的眼睛...例:They had an awful fight that resulted in black eyes, torn clothes and split heads.
  • Feast Your Eyes on Fall Foliage at These Scenic Beijing Parks
    from mid-October to mid-November is widely acknowledged to be the most pleasant season in Beijing, with a temperate climate that’s ideal for heading into nature for a stroll among the trees and feast your
  • 「throw dust in eyes」別理解成「往眼睛裡扔土」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——throw dust in eyes, 這個短語的含義不是指「往眼睛裡扔土」,其正確的含義是:throw dust in sb's eyes 誤導某人,欺騙某人
  • 黑眼睛是「dark eyes」,那「black eyes」是什麼意思呢?
    2、black eyesblack eyes不是「黑眼睛」,而是「恥辱,( 被打或撞成的)青腫眼眶」。如果某人對你說 l'll give him a black eye,那你可就要小心咯!打成熊貓眼還是很難看的。black eye不是指黑眼睛,那黑眼睛應該如何表達呢?以前的文章中也提到過,應該表達為dark eyes。
  • (烤鴨聽歌學口語)第三十一期--PaleBlueEyes
    Linger on, your pale blue eyes.  Linger on, your pale blue eyes.  Thought of you as my mountain top,  Thought of you as my peak.
  • 7 myths about how exercise affects your skin.
    Exercise can reduce your risk of stroke and high blood pressure, help maintain a healthy body weight, decrease your risk of Type 2 diabetes, support optimum brain function, improve your mood and reduce
  • 你知道work your way up是什麼意思嗎?
    3、work your way through sth 自始至終做(尤指耗費時間或力量的事)She worked her way through the pile of documents.她從頭至尾處理了那一堆文件。
  • 「輸不起」你可別說「can’t lose」啊!那英語怎麼說?
    英語中,「輸不起」你可別說「can’t lose」啊!那英語怎麼說?1)Sore loser「輸不起」如果從字面上來看,直接翻譯可以說can’t afford to lose或者can’t accept losing,意思就是承受不了輸的結果。不過在英語口語中,一般都是指那些「輸不起的人」,我們可以稱為sore loser。
  • 生氣時說「去你的」可別說成「go yourself」啊!那英語怎麼說?
    生氣時說「去你的」可別說成「go yourself」啊!那英語怎麼說?去你的,有一句非常簡單的表達叫做——up yours!當然這句話其實略粗俗,不是特別好,有點offensive容易得罪人,所以儘量能不用就不用。
  • Step on your toes?
    My comments:「Step on your toes」 is a metaphor because, apparently, other people’s words can’t fall on your toes – sometimes they even fall on deaf ears, but that’s neither here nor there.
  • 面試英語:個人能力 Your Ability
    Watson: What are your greatest accomplishments?Watson: Can you work under pressure? Ben: Yes, I find it stimulating. However, I believe in planning and proper management of my time to reduce panic deadlines.  Notes:  1.
  • 「黑眼睛」說成「black eyes」, 讓老外哭笑不得!
    #黑眼睛為什麼不是「black eyes」?
  • 「我懂你」可別說成「I understand you」啊!那英語怎麼說?
    不過,「我懂你」可別說成「I understand you」啊!那英語怎麼說?1)「我懂你」英語怎麼說?我懂你,我能感受到你的感受,雖然你說「I understand you」也不能說是錯的,但是英語中咱們更愛用的表達叫做I feel you。