公交站、地鐵站相關英文表達

2020-12-05 萌妹學英語

「關注現代教育,品味當下生活,大家好我是原創作者萌妹,每天給大家帶來趣味的優質內容!

雖然現在開車的人多了,但是乘公交地鐵上班仍是不錯的交通工具,不僅減少了交通擁堵的可能性,還節能環保,一線大城市尤其如此。那麼,公交站點用英語如何表達呢?到底是stop還是station呢?今天萌妹就乘交通工具的相關英文表達向大家介紹。

當你詢問歪果朋友:」How did you get to work today?」你今天上班用的什麼交通方式?如果對方告訴你TA坐的是公交,可千萬別追問:"How many stations?"這麼說你的歪果朋友可能會 很困惑,因為在英語中,"Station"表示火車、地鐵站點,或大型的公交總站;而"Stop"才用來指小的公交站點。所以,延伸一點,"Bus stop"表示公交(小)站,而"Bus station"表示公交(大)站,一般指代可換乘的大站,如終點站和轉乘站。當歪果朋友問你坐幾路巴士時,只需要用"number + 數字"回答即可,歪果朋友就知道你說的是哪一路公交了。除了乘公交之外,地鐵也是出行比較好的交通工具,那麼,地鐵用英語怎麼說呢?看似很簡單,其實有點複雜的,下面萌妹具體向大家說明。

地鐵好像很簡單,但是說法不僅多而且非常講究的。首先"Subway"在紐約、北京指地鐵,而在英國則是指地下人行通道;而"Underground / tube"這兩個詞都是特指倫敦地鐵哦;"Metro"在法國、華盛頓和很多其他大城市,指軌道交通。而一般來講,地鐵因為比較大型,常會用"station"來指代,所以地鐵站的英文就是"Subway station"。而如果你想表達自己要坐五站地鐵,用英語這麼說"I have to take 5 stops / stations."

不管是乘公交還是乘地鐵,常常會遇到不能一站直達的情況,需要換乘其他路線的公交或者地鐵,那大家知道換乘公交或者地鐵用英語怎麼表達嗎?"change/ transfer to ..."就是表達"換乘..."萌妹舉兩例子大家就明白了:1."I have to change to bus No. 118. Could you tell me where is the bus stop? "我得換乘118路公交車,你能告訴我公交車站在哪嗎?2."The subway line 2 doesn’t go straight to my office, I have to change to line 3 at the transfer station. "地鐵2號線不能直達我的公司,我不得不在換乘站轉乘3號線。

在國外乘公交或者地鐵還是蠻需要的,所以上面的英文表達大家一定要掌握,而且不要弄混了,不然很容易搞錯,不知所措。那萌妹今天的英文分享就到這啦!

「關注現代教育,品味當下生活,大家好我是原創作者萌妹,謝謝你們的閱讀和關注

相關焦點

  • 一個地鐵站冒出倆英文名,北京公共場所外語標識正在修訂
    從2018年開始,隨著多條新線路的開通,北京開始逐步採用新的地鐵站名英文譯寫規則。不過,記者近日在幾處地鐵站卻發現,有的地鐵站冒出兩個英文站名,有的地鐵站翻譯和附近地名、火車站名不統一……據了解,市政府外辦正會同多個相關部門,對公共場所外語標識相關地方標準進行修訂,其中交通部分計劃於年內發布。
  • 北京啟用新版地鐵站名英文譯法
    為提高本市地鐵站名英文譯寫的科學性和適用性,回應社會各界關切,近日,北京市外辦會同交通系統相關單位,依據《地名管理條例》、《漢語拼音正詞法基本規則》(GB/T16159)和《公共服務領域英文譯寫規範》(GB/T30240)等法律法規和國家標準
  • 長沙地鐵站名英文翻譯 看得懂才是硬道理
    @糖老闆:三號線的第4站是我大陽光100嗎?!不是叫南二環的嗎?!yangguang我不能接受!  1網友說  音譯加意譯最靠譜  長沙晚報官方微信、微博日前發起網絡調查,請網友們針對長沙地鐵1、3號線共45個站名的英文翻譯「是否靠譜」進行投票。
  • 網友吐槽地鐵站名英文翻譯 看得懂才是硬道理
    @糖老闆:三號線的第4站是我大陽光100嗎?!不是叫南二環的嗎?!yangguang我不能接受!   1網友說   音譯加意譯最靠譜   日前發起網絡調查,請網友們針對長沙地鐵1、3號線共45個站名的英文翻譯「是否靠譜」進行投票。
  • 成都部分道路站名英文翻譯有點亂(圖)
    不只是火車站,成都不少地名或路名的英文名都採用了拼音和英文結合的方式,記者走訪發現了各種翻譯不統一的情況。比如,交通站點和路牌名的翻譯不統一。長順中街的公交站點名字採用拼音「Changshun Zhongjie Station」,而記者在距公交站兩三米距離的路牌上,看到的英文翻譯為「CHANGSHUN MIDDLE STREET」。
  • 簡單明了,體現服務,北京啟用新版地鐵站名英文譯法
    為提高本市地鐵站名英文譯寫的科學性和適用性,回應社會各界關切,近日,北京市外辦會同交通系統相關單位,依據《地名管理條例》、《漢語拼音正詞法基本規則》(GB/T16159)和《公共服務領域英文譯寫規範》(GB/T30240)等法律法規和國家標準
  • 西安地鐵站名很多是大寫拼音 怎麼不用英文呢?
    然而,在西安逐漸走向國際化大都市的過程中,地鐵站中的站名下方卻始終是大寫拼音,如ZHONGLOU、BEIKEZHAN、CHUANGXINGANG這樣的大寫英文字母。為了西安與國際接壤,可否將地鐵站中的導向牌裡的站名大寫拼音更換為英文?回復西安市軌道交通集團地鐵車站屬公共場所,英文譯寫須執行國標《公共服務領域英文譯寫規範》、地標《公共場所公示語英文譯寫規範》等規範、標準。
  • 北京啟用新版地鐵站名英文譯法,將逐步擴展至全路網
    記者從市交通獲悉,為適應推進北京國際交往中心功能建設的新形勢,提高本市地鐵站名英文譯寫的科學性和適用性,回應社會各界關切,近日,北京市外辦會同交通系統相關單位,依據《地名管理條例》《漢語拼音正詞法基本規則》(GB/T16159)和《公共服務領域英文譯寫規範》(GB/T30240)等法律法規和國家標準
  • 【問政四川】成都雅居樂花園公交站 本周增設T42路麓山大道韓婆嶺站
    近日,有網友通過四川在線「問政四川」詢問沿線雅居樂花園相關公交站設置的問題,官方已進行了回復。網友留言表示,成都地鐵一號線三期的通車,對於麓山大道沿線的居民是個好消息,居住在成都雅居樂花園和恆大海昌天瀾的人民期盼已久。
  • 我國最深的「地鐵站」,進站深度94米,出站大約需要十幾分鐘
    在城市中,公交和地鐵則是最便捷的出行方式,我國城市眾多,可擁有地鐵的城市卻並不算多。近些年我國修建地鐵的城市逐漸增多,尤其是近十年以來,可仍然大多為省會城市和直轄市。地鐵的修建對於城市的要求很高,不僅需要雄厚的經濟實力,還對常住人口的數量也有要求。即使是經濟發展迅速提高的現在,仍然有很多省會城市尚未開通地鐵。
  • 6號線、8號線英文譯名將按照新規範調整
    北京市交通委相關負責人介紹,現在北京市地鐵站名英文譯寫遵循2006年我市地方標準《公共場所雙語標識英文譯寫規範》中的相關規定,即:「地鐵、公交站名中的地名專名和通名全部採用大寫漢語拼音,如南禮士路站譯寫為NANLISHILU。但場館等名稱作為站名時通常用英語翻譯,如軍事博物館為Military Museum,八角遊樂園為BAJIAO Amusement Park」。
  • 下周有一大批公交線要調整!還開行一條新線!
    增開新線B883線為提升寶安區公交服務水平,滿足相關片區居民出行需要,下周將開行一條新線。B883線,從沙井公交場站到塘尾地鐵站,途經蠔豐二路、南環路、錦程路、沙福路、和沙路、鳳塘大道、寶安大道。雙方向增加「寶安小學、福中福」等2對公交停靠站往羅田公交總站方向取消「寶安婦幼、福中福(南側)」等2個單邊公交停靠站,增加「寶安婦幼東」1個單邊公交停靠站
  • 武漢「最荒涼」的地鐵站,站內空空蕩蕩,站外荒無人煙
    整個地鐵站外面都是一片生長茂盛的山林,地鐵站出來的走廊上也是空無一人,一般排隊安檢的地方連工作人員有時候都看不到,好不容易到了地體站裡面。除了能看到打掃衛生的掃地阿姨,以及偶爾遇見的地鐵人員,整個地鐵站,就像是一個「幽靈站」一樣,安靜得有點讓人感到害怕。它就是位於11號線上的長嶺山站,一個和其他站迥然不同的站點。
  • 中國最荒無人煙的地鐵站,出地鐵口就是荒郊野外,還以為出什麼事
    我們都知道現在交通是非常發達的,幾乎各大一線城市或者某些二線城市都會建造地鐵,而地鐵建造完成之後也是方便了非常多人的出行,之前還沒有地鐵的時候大家只能擠公交去上班,有時候人多根本就擠不上公交,就算擠上去了到達目的地之後,整個人都會非常的累。
  • 西安人摸黑查看公交站牌 徵集讓你找不著北的公交站
    即使在繁華的鐘樓邊,乘客也得摸黑查看站牌  華商網訊   11月5日,一網友將西安公交站的一些現狀經華商網記者實地探訪,發現網友提到的西安人得摸黑查看站牌、很多站點同站不同名等吐槽確實存在。你也遇到過類似的公交站點嗎?可登陸華商論壇發帖或留言。>>徵集  吐槽:西安公交站牌,有站名就夠了嗎?
  • 莫斯科地鐵站像藝術館 新加坡坐地鐵喝水要挨罰
    這裡的地鐵站不像北京的地鐵站那樣,到處都是廣告,每個都有自己的裝飾風格,看起來很舒服,有的裝飾玻璃就像教堂裡那種帶著彩繪的玻璃一樣,地鐵裡面,手機是沒有信號的。收費上還是比較便宜的,有月票,28歲以下的學生是24歐元一個月,普通的是36歐元一個月,這個月票在公交和地鐵上通用。」
  • 北京啟用新版地鐵站名英譯 兼顧地理信息和人文內涵
    圖為國家圖書館站。 賈天勇 攝中新網北京12月31日電 (記者 杜燕)今天,記者從北京市交通委了解到,「北京市城市軌道交通站名英文譯法」在2020底發布的新版軌道交通線網圖中率先應用,並逐步擴展至地鐵全路網系統。
  • 又多1條莞深跨市公交接駁地鐵線
    往後走約50米 即到「集信名城幼兒園」站 在此可換乘莞312路 02 莞深跨市公交 莞深跨市公交 接駁深圳地鐵線的可不少
  • 地鐵站電梯內英文標識寫錯了,南寧地鐵當天落實修改
    市民某女士反映:在南寧市萬象城地鐵站直升路面的電梯裡,有一個英文字母寫錯了(如下圖),正確的拼寫是「Communication」,我不知道地鐵的聯繫電話,希望能通知相關部門儘快修改。隨後,客服熱線有關工作人員答覆,他們接到反映後馬上跟相關部門進行了聯繫,並於9月22日中午就對標識進行了修改(如下圖)。同時非常感謝乘客和南國早報對南寧地鐵的監督和關注。反饋:該女士說,南寧軌道交通集團有限責任公司在接到反映後能馬上做出處理和修改,為他們的工作效率點讚,同時也希望該公司能對其他站點的英文標識進行核查。
  • 與鼠相關的有趣英文表達,你知道多少
    和小天一起來學習有關鼠的有趣英文表達吧。鼠的英文表達mouse 作名詞,意為"老鼠;滑鼠;膽小羞怯的人";作動詞,意為"探出;窺探"。需要注意的時,mouse作名詞,是可數的,複數形式為mice。鼠年的英文表達在英語中,rat和mouse都有老鼠的意思,但是二者又有幾點區別。在形容人的時候rat含有貶義,多指叛徒,而mouse指的是膽小的人。Rat儘管含有貶義,但鼠年的英文表達為"the year of the Rat" 。