看美劇「讀懂」英語:He leads a dog's life
「英語閱讀」的本質不在於你「讀」英語時是否能「說(出)」(它的)中文,而在於你是否能藉助所讀英語「說」(它的)英語(意思)。
而且,「懂」英語也不意味著你用中文「懂」英語就完事了,它還包括你動手查英英字典的習慣和能力培養。
一、查英英字典:He leads a dog's life
Yahoo leads a dog's life meaning
1) Merriam dictionary
A dog's life is difficult, unpleasant, or boring.
能「用上」這些(已知)英語而不是翻譯成中文「讀懂」嗎?
2) Dictionaty
A dog's life:A miserably unhappy existence,a very unhappy and unpleasant life
我「不太喜歡」這樣的「英語解釋」:雖然它是「英語」,但它不是完整的「英語思維」,只是碎片化的語言短語,不利於我們「說」完整英語能力的訓練和提高。
3) Collins dictionary: it's a dog's life
1.People say it's a dog's life to mean that life is difficult and unpleasant.
2.live in misery(又學到一句新表達沒有?)
我最喜歡Collins,它直接就是用一句完整的英語(思維)告訴你:那是什麼意思。
二、鍛鍊「說」完整英語
Okay.I got you.If you say You leads a dog's life,you mean Your life is miserable,difgicult,or unpleasant.Or You live in misery=You lead a miserable life.
Fo example
1.It's a dog's life being a football manager.
2 He leads a dog’s life.
3.He lives in misery.
4.He's been leading a dog's life since his wife left him.
最後,你「學了」英語,能把上面的examples「說」成英語,而不是翻譯成中文「才懂」嗎?