看美劇「讀懂」英語:My gut tells me(直覺?)
學習英語,能到它的語言環境中學是最好的,而通過看美劇學英語,就是「到語言環境中學習」的一種很好的形式。這也是我們喜歡看美劇的原因之一。
但是,在語言環境中學英語是毋庸置疑的,需要注意的是:對於依然(長期)處於非英語語言環境中的我們,在語言環境下又該「怎樣學」的問題:堅持不要用中文學英語,堅持用英語學英語!
還是那句話:讀到英語時你能「想起」(已知的學過的)英語嗎?還是依然只有告訴我中文「我才懂」?
一、看下面美劇,你「想到」了什麼(學過的已知的)英語?只能問:中文是什麼?
二、訓練查英英字典
1) Free dictionary:my gut tells me
1.According to my instincts or intuition.
你「能」藉助My gut,「想起」:Oh,my Dog.不就是我學過的instinct or intuition嗎?
還有,只習慣用中文學英語的你,能一字不錯地拼寫出(認得的)instinct or intuition嗎?
不見得喲:因為只會用中文學英語的你「從來不用它們」。
2.my instincts tell me that
2) Collins
1.Your gut is your gut feeling,or your gut instinct (ɡt nstkt)
2.an instinctive feeling, as opposed to an opinion based on facts,or reasons
沒有同時訓練查英英字典的「看美劇」,就是「減配」得只剩下一個Logo空殼的奔馳寶馬而已。
三、訓練「說」完整句子的「英語思維」
1.Okay.I got you.If you say My gut tells me or is telling me,you mean Your instinct or intuition is telling you something.
2.If you say My gut(feeling) is telling ne,yiu csn also say My instinct is telling me.
能藉助某句英語學習「聯想」到(已知的學過的)英語,就不要再「非得告訴我中文我才懂」。
「會說」並「記住」這些英語(思維)比「只懂」並「只記」它的中文重要得多。
For example.
1.I don't know, Tom—my gut tells me it was the path to the right that will lead us back to camp.
2.My gut told me that he was the one to arrest, and I was right.
3.My gut tells me that her idea is a sound one. This looks good on paper, but my gut tells me that it is all wrong.
4.My gut feeling was that this woman was a good woman.