新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文
實用口語:「智障工人」用英語怎麼說?
2012-09-26 23:04
來源:網際網路
作者:
一份籤訂於2008年9月9日的《勞務協議》,將近來的殘障奴工事件指向四川省渠縣。在這條布滿血淚的黑色利益鏈條的終端,是一個名叫曾令全的人,和他的「渠縣殘疾人自強隊」。
(《南方周末》的報導)
JINAN - Two briquette factories in Jinan, capital of East China's Shandong province, were found on Friday to employ eight mentally disabled workers, but treated the employees well, authorities have said.
The case came soon after a sweatshop in the Xinjiang Uygur autonomous region was found to have enslaved and abused 12 such employees.
(《中國日報》的報導)
文中的"奴工"可以翻譯為"slave labor",而中國日報中的"mentally disabled workers" 就可以翻譯為"智障工人","sweatshop" 是"血汗工廠"的意思。這顯然是一個關係到"人權"的問題,那麼人權用英文怎麼說呢?
人權的英文表達有三種:human rights; rights of man; personal right。
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。