AlphaGo將應用於谷歌翻譯 炒股機器人橫空出世

2020-12-07 OFweek維科網

  日前,關於人工智慧有兩條新聞值得關注,一是谷歌宣布將把AlphaGo技術應用於谷歌翻譯,二是中國一家證券公司開發的A股機器人,經過三個月的時間,以24.06%(年化96%)的累計收益率戰勝了98%的用戶,炒股機器人橫空出世……

  AlphaGo將應用於谷歌翻譯

  日前,Google宣布即將把支持AlphaGo贏得圍棋人機大戰的深度神經網絡應用於Google翻譯中,讓機器翻譯更加通順流暢,表意清晰。目前該系統僅應用於中文到英文的語言對翻譯。

  Google表示,新的翻譯系統簡稱為Google神經機器翻譯(Google Neural Machine Translation-GNMT),就某些語言而言,GNMT錯誤率可以減少60%。

  其實多年以來,Google一直想讓LSTM服務於翻譯工作,然而一直無法攻克翻譯速度這個難題。直到做了大量的工程和算法工作,才得以完善這個模型,讓新神經機器翻譯系統能夠在跨越大型的Internet服務時保持工作速度。

  A股機器人橫空出世……

  炒股也能用機器人?炒股也能用機器人?

  據《券商中國》報導,9月28日,安信證券開發的A股機器人大戰5萬投資者的結局揭曉,從6月1日至今三個月的時間裡,以24.06%(年化96%)的累計收益率戰勝了98%的用戶。

  人機大戰AlphaGo4比1打敗李世石之後,很多運氣成分佔據很大勝負因素的遊戲,被認為是人工智慧無法超越人類的難點。例如:麻將,撲克等。還有人開玩笑道即使人工智慧再強,來到中國A股也會短路。但事實上,就是有人做了這樣的嘗試,得出的結論令人驚訝。

  安信證券在今年6月1日開始了一場實盤人機大戰炒股大賽。9月28日,歷經三個月的安信證券「實盤曬-人機大戰」結果揭曉,A股機器人以24.06%(年化96%)的累計收益率打敗了98%的參賽投資者。這次人機大戰吸引了5萬名投資者參與,圍觀投資者超過50萬。

  安信證券副總裁李勇在頒獎現場表示,在看到結果之前非常忐忑,擔心賽況一邊倒,要麼人類完全敗在機器人手上,要麼機器人開發失敗太弱智。結果是,98%的投資者不敵安信A股機器人,不過幸好還有2%的投資者投資業績戰勝機器人。據安信證券統計,收益率在20%以上的有2200多人,100%以上的有5人。

  從這有限的樣本中看投資者心理,李勇表示,戰勝A股機器人的投資者通常在這些方面都處理得比較好。人機大戰暴露了大部分投資者的三大弱點:一是知識水平有限;二是缺乏理性處理情緒的能力;三是投資紀律執行不徹底。

  以上三點確實是機器人的強項:硬碟上的各種知識無窮無盡;情緒處理能力正無窮,因為沒有情緒;投資對它來說是一項程序和任務,除非代碼寫錯了才會失誤……

相關焦點

  • AlphaGo背後:谷歌有支「機器人軍團」
    丁道師稱,這說明谷歌將這件事情作為其未來的戰略目標,因此它願意在這方面多投入一些資金。  結局會怎樣  「成與敗,都可以不公布」  「即便收購了20個企業,最終成功了2個,這也算是非常成功的。」丁道師表示,不僅僅是谷歌,其實所有科技巨頭都非常看重機器人未來的發展潛力,並把其作為戰略要點。
  • 谷歌團隊發布AlphaGo Zero:柯潔稱人類太多餘了
    【中關村在線新聞資訊】10月19日消息,今天谷歌旗下人工智慧團隊DeepMind在今天對外發布了一款全新的AlphaGo程序。這款軟體名為AlphaGo Zero,與之前擊敗了李世石的AlphaGo Master進行對弈,勝率高達100%。
  • 模擬炒股一選手計劃買入機器人概念股
    6月10日晚,在由每經網舉辦的模擬炒股比賽當中,參賽選手「風の傷」計劃以計劃以10.30元附近買入三豐智能(300276)。資料顯示,三豐智能屬於機器人概念股。
  • 柯潔vsAlphaGo圍棋比賽日期時間
    谷歌宣布5月23日-27日在烏鎮主辦「中國烏鎮·圍棋峰會」,屆時AlphaGo將再度與柯潔等為代表的中國頂尖棋手進行圍棋對弈。  根據賽程安排,本次比賽內容豐富。其中AlphaGo與世界排名第一的柯潔的三番棋對弈無疑是眾人最關注的焦點。
  • 谷歌翻譯是如何藉助多項新興AI技術提高翻譯質量的
    據國外媒體報導,谷歌表示,它已在提高沒有大量書面文本語料的語言的翻譯質量上取得了進展。在一篇即將正式發表的博客文章中,該公司詳細介紹了助力提升谷歌翻譯(Google Translate)所支持的108種語言翻譯質量的新創新技術(特別是缺乏語料數據的約魯巴語和馬拉雅拉姆語)。谷歌翻譯服務平均每天翻譯1500億個單詞。
  • 谷歌翻譯將升級:可實現實時聽譯和拍照翻譯
    據《紐約時報》報導,谷歌計劃針對旗下翻譯應用進行全新升級,支持將語音翻譯成所需語言的文本。目前,谷歌翻譯(Google Translate)支持90種語言的翻譯。此前,微軟旗下視頻通話服務Skype已推出語音翻譯功能,而谷歌也將對其翻譯應用進行類似升級。
  • 谷歌加入聊天機器人大戰,臉書、微軟將如何應對?
    在微軟的基礎上,谷歌找到了一種方式,使應用開發人員能夠創建在現有的消息應用程式內部運行的程序,如Facebook的Messenger或由谷歌旗下的不太流行的消息應用程式。谷歌即將加入矽谷扣人心弦的「機器人」熱潮。幾個月來就有報導稱,谷歌正在研究一種方式供人們使用其智慧型手機的消息應用與企業或谷歌本身聊天。
  • 翻譯界的AlphaGo, AI翻譯機真是「狼」來了麼?
    業界對於AI取代翻譯工種的討論早已存在,一些AI巨頭很早就對外放話稱,AI將取代人工翻譯。在今年的深圳IT領袖峰會上,百度CEO李彥宏就明確表示,未來翻譯這個職業將會被替代掉,接替者就是人工智慧。事實上,目前在人工智慧翻譯領域,谷歌已是行業最高水平,微軟、百度和科大訊飛緊跟其後,技術成熟度已經達到商用水準。之前提到的那兩份「牛人」簡歷就是人工智慧翻譯水平的直接體現。
  • 谷歌翻譯將我是一個地平論者翻成我是個瘋子!
    近日有人發現用谷歌翻譯涉及地平論者的語句時出現了令人驚訝的結果,谷歌表示翻譯系統實際上存在錯誤。Reddit r/funny討論組中的網友發現了一個翻譯異常 。當用戶要求谷歌翻譯將「我是一個地平論者(Iamaflat-Earther)」從英文翻譯成法文時,它會以「Jesuisunfou」的結果出現。
  • 柯潔回應新版本AlphaGo問世:人類太多餘了
    對此,柯潔回應稱:「一個純淨、純粹自我學習的alphago是最強的...對於alphago的自我進步來講...人類太多餘了。」相關閱讀:阿爾法狗之父:AlphaGo Zero 3天走完千年棋史 澎湃新聞記者 虞涵棋 王心馨倫敦當地時間10月18日18:00(北京時間19日01:00),谷歌旗下的DeepMind團隊公布了進化後的最強版AlphaGo ,代號AlphaGo Zero。新版本的AlphaGo究竟有多厲害?
  • 新版Alphago棋風更穩健
    新版Alphago採用了增強學習的策略,下棋技巧上遠勝初代依靠監督學習戰勝李世石的初代Alphago,它曾化名Master拿下所有高手,加之谷歌在人工智慧底層架構TensorFlow的提升,讓Alphago速度更快。柯潔身為現圍棋世界冠軍,此次也是有備而來,並宣稱用所有的熱情與Alphago進行了對決。
  • 谷歌反對人工智慧技術運用於戰爭研究、人類與機器人戰爭一觸即發
    最近一則消息稱:谷歌員工發表公開信反對參與軍方的人工智慧項目,已用超過3100人籤名。這封公開信的訴求為:谷歌不應捲入戰爭,谷歌及其供應鏈生態永不發展戰爭科技。請求公司撤出美國國防部項目【Project maven】。儘管谷歌的員工反對,面對美國政府,卻也是束手無策。我們都知道,近期,美國反對中國研究人工智慧,更對我國相關領域學習的留學生以非正當方式對待。
  • 谷歌發布神經機器翻譯,翻譯質量接近筆譯人員
    據外媒報導,谷歌於昨日發布了網頁版本和移動版本的谷歌翻譯。在漢譯英的過程中,谷歌翻譯會採用全新的神經機器翻譯機制,而這個App每天要進行一千八百萬次這樣的翻譯。此外,谷歌針對這個神經機器翻譯系統的運作原理,專門發表了一篇學術論文。
  • 谷歌推出拉丁語翻譯服務
    新浪科技訊 北京時間10月1日消息,據國外媒體報導,谷歌表示,已經將拉丁文加入其翻譯服務中。這是谷歌支持的第58種語言,也是第一種已經不使用了的語言。「我們很興奮的宣布,我們首次為一個已經沒有人作為母語使用的語言推出翻譯系統。」這家搜索與網絡廣告巨頭在聲明中說。
  • 谷歌翻譯怎麼使用 谷歌翻譯在中國可以用嗎
    谷歌翻譯怎麼用?   1、以安卓版為例:下載谷歌翻譯app並安裝即可。  2、安裝完成後,打開Google Translate實時翻譯;先選擇【 語言 】如下圖所示。  首屏中可以看到有文字實時翻譯、拍照翻譯、語音實時翻譯、手寫塗鴉翻譯等等、  比如文字翻譯;只需在白色空白處,輸入想要翻譯的漢字、字句,而藍色部分就是實時翻譯得到的英文結果。同時你也可以點擊【 小喇叭 】試聽發音語言。
  • 谷歌正式推出神經翻譯 翻譯水平遠超過去十年
    用谷歌翻譯常出錯,譬如......完全不懂怎麼會這樣,雖然我大天朝的文字遊戲的確複雜。 谷歌的工程師面臨很大的麻煩,畢竟它需要覆蓋100中語言,相互間排列組合能達到上萬種。Google也一直在研究更準確的翻譯方式,最近Google正式啟用「神經網絡機器翻譯系統」。
  • AlphaGo 神經網絡應用於 Google 翻譯,將接近人類水平
    AlphaGo 神經網絡應用於 Google 翻譯,將接近人類水平 那個支持 AlphaGo 贏得圍棋比賽的深度神經網絡如今又要有新的表現,Google 即將把它應用於
  • 谷歌推出基於注意機制的全新翻譯框架,Attention is All You Need!
    由Transformer泛化的模型成功應用於其他任務,例如在大量數據集和有限數據集中訓練英語成分句法解析的任務。注意力機制是序列模型和傳導模型的結合,在不考慮輸入輸出序列距離的前提下允許模型相互依賴,有時(但是很少的情況),注意力機制會和RNN結合。模型結構如下:編碼器:編碼器有6個完全的層堆棧而成,每一層都有兩個子層。
  • 重磅| 谷歌大腦養成記:從識別貓到突破性機器翻譯
    Rekimoto 將自己的發現放在了 Twitter 上,幾個小時後,數以千計的人也貼出了自己的實驗結果。一些翻譯結果很贊,另一些的翻譯結果頗有喜劇效果。每個人都好奇:谷歌翻譯是怎麼變得如此驚豔的?谷歌公司的人工智慧研究機構谷歌大腦(Google Brain)成立於五年前。成立原則是:通過試錯熟悉周圍世界的人工「神經網絡」或許會發展出類似人類的靈活能力。
  • 谷歌AlphaGO挑戰賽:人工智慧的邊界在人類
    其實從人工智慧出現至今,關於人工智慧的一切一直以來都是熱門話題,比如機器人,如果機器人沒有人工智慧這個關鍵因素,其本身而言只是一種自動化的生產要素,只是一臺「機器」。但由於機器人加入了人工智慧這一「大腦」要素,就決定了其從機器本身之外有了「人」的元素,這種元素對於人類而言是極具想像意義的。