每日新聞播報(August 13)

2020-12-08 中國日報網英語點津

每日新聞播報(August 13)

chinadaily.com.cn 2020-08-13 16:09

為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。

The book cover of the 12th edition of Xinhua Dictionary [Photo/china.org.cn]

>Dictionary launches 12th edition
新華字典時隔九年更新
增補'初心''二維碼'等詞
The 12th edition of Xinhua Dictionary, published on Monday after nine years since its last edition, has added new words and definitions shaped by the internet and social progress, reflecting the development of the country and characteristics of the times.
《新華字典》(第12版)於8月10日發行上市,增補了一些隨網絡和社會進步而湧現、反映國家發展和時代特徵的新詞和新定義。《新華字典》上一次修訂已是9年前。
The new dictionary includes more than 100 new words and expressions, such as "chu xin" (original aspiration), "fen si" (fans) , "jie ping" (screenshots), "er wei ma" (QR code), and "dian zan" (click the "like" button). In addition, it has added 50 new definitions and usages, including "mai meng" (acting cute), "pin che" (carpool), "pin gou" (shopping pool), and "bei hui yuan" (involuntarily being a member).
此次增添新詞達100多個,如"初心"、"粉絲"、"截屏"、"二維碼"、"點讚"等,此外還增補了50個字詞新義新用法,包括"賣萌"、"拼車"、"拼購"、"被會員"等。
In addition to these regular revisions, the 12th edition has a QR code on each page, allowing readers to scan the code to learn how to correctly write a character and hear the correct pronunciation.
另外,第12版《新華字典》還在每頁都附有二維碼,讀者可以用手機掃碼查字、聽讀音。
This is the first time the Xinhua Dictionary has simultaneously launched an app and printed copies.
《新華字典》還首次實現了應用程式和紙質圖書同步發行。

[Photo/Sipaphoto]

>Fortune Global 500 list released
133中企上榜'財富500強'
A total of 133 Chinese companies are on this year's Fortune Global 500 list, including those from Hong Kong and Taiwan, Fortune magazine announced on Monday.
《財富》雜誌8月10日宣布,包括港臺地區在內共有133家中國企業登上今年《財富》全球500強榜單。
China takes a leading role among countries on the list, followed by the US with 121 companies.
中國企業上榜數量位列第一,美國緊隨其後,有121家企業上榜。
Thanks to China's reform and opening-up and rapid economic development, an increasing number of Chinese companies have made the list in recent years. Their rankings have also been rising sharply.
由於中國改革開放和經濟的快速發展,近年來越來越多的中國企業上榜,其排名也大幅上升。
Chinese company Sinopec Group grabbed second place, followed by State Grid and China National Petroleum, representing all three Chinese companies in the top 10.
三家中國企業躋身榜單前十,其中中石化集團位居第二,國家電網和中石油緊隨其後。
A total of 12 Chinese companies made the top 50. Four of them are banks, including Industrial and Commercial Bank of China, China Construction Bank, Agricultural Bank of China and Bank of China.
共有12家中國企業躋身榜單50強,其中四家為銀行,分別是中國工商銀行、中國建設銀行、中國農業銀行和中國銀行。
A total of 25 new and relisted companies are on this year's Fortune Global 500 ranking, of which eight are newly listed Chinese companies.
共有25家新上市和重新上市的公司登上今年《財富》全球500強榜單,其中8家是新上市的中國公司。

A scientist works inside a laboratory of the Gamaleya Research Institute of Epidemiology and Microbiology during the production and laboratory testing of a vaccine against the coronavirus disease (COVID-19), in Moscow, Russia August 6, 2020. [Photo/Agencies]

>Russia first to register vaccine
俄已註冊首款新冠疫苗
Russia has registered the world's first vaccine against the novel coronavirus, Russian President Vladimir Putin said Tuesday.
俄羅斯總統普京8月11日表示,該國已註冊世界首款針對新冠病毒的疫苗。
Putin said one of his daughters had been vaccinated against the coronavirus and was feeling well afterward.
普京稱,他的一個女兒已接種這款疫苗,且接種後感覺良好。
Russian Health Minister Mikhail Murashko said that the new vaccine, after passing all necessary checks, showed that it forms a stable immunity.
俄羅斯衛生部長米哈伊爾•穆拉什科表示,新疫苗已通過所有必要檢測,顯示可形成穩定的免疫力。
Putin said he hoped that the mass production of the vaccine registered in Russia would begin in the near future, and vaccination will be available to everyone in the country voluntarily.
普京表示,希望俄羅斯在不久的將來開始大規模生產這款已註冊的疫苗,且國內每個人都可自願接種疫苗。
Russian Deputy Prime Minister Tatyana Golikova said that she expected the production of the vaccine to start at the end of August or the beginning of September and health workers will be the first to be vaccinated.
俄羅斯副總理塔季揚娜•戈利科娃表示,預計疫苗將於8月底或9月初開始生產,將首先為醫護人員進行接種。

The logos of Amazon, Apple, Facebook and Google are seen in a combination photo from Reuters files. [Photo/Agencies]

>Trump's work visa ban challenged
科技界聯名起訴川普
More than 50 technology companies and organizations, including Apple, Amazon, Microsoft and Facebook, filed an amicus brief on Monday in support of lawsuits against the Trump administration's suspension of work visas.
8月10日,包括蘋果、亞馬遜、微軟和臉書在內的50多家科技公司和組織提交了一份非當事人意見陳述文件,一同支持起訴川普政府暫停發放工作籤證的政令。
US President Donald Trump issued a proclamation in April suspending the entry of nearly all immigrants to the US due to the high unemployment rate.
今年4月,美國總統川普發布公告稱,由於高失業率,暫時禁止幾乎所有移民入境美國。
He issued another proclamation in June, extending the April order through the end of this year and expanding it by imposing new restrictions on a variety of work visas.
今年6月,他又發布了一項公告,將4月的政令延長至今年年底,並通過對各種工作籤證施加新的限制條件來擴大政令範圍。
A diverse set of parties, including the US Chamber of Commerce, the National Association of Manufacturers and the National Retail Federation, have filed lawsuits in California and Washington federal courts to challenge the president's orders.
包括美國商會、全國製造商協會和全國零售聯合會在內的多個組織已經向加州和華盛頓聯邦法院提起訴訟,挑戰總統的政令。
Twenty-two states and the District of Columbia filed an amicus (friend of the court) brief in support of the suits on Aug 7, warning that the visa ban could result in economic fallout.
22個州和哥倫比亞特區於8月7日提交了非當事人意見陳述文件,即"法庭之友"書狀,以此來支持訴訟,並警告稱籤證禁令可能會導致不良的經濟後果。
Specifically, the proclamations "will stifle innovation, hinder growth, and ultimately harm US workers, businesses, and the economy more broadly in irreparable ways", according to the brief.
陳述文件稱,具體而言,這些公告"將扼殺創新,阻礙增長,並最終以無法彌補的方式傷害美國工人、企業和經濟。"


Find more audio news on the China Daily app.

 

中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。

相關焦點