「扎心」怎麼翻譯?官方版本來了!細數中英文互譯中那些神級翻譯

2021-01-10 花墨說英語

近日在外交部的例行記者發布會上,在回答相關問題時,外交部發言人耿爽用到了「扎心」這一次。眾網友紛紛好奇,扎心這個詞中文意思我們都懂,意思是指刺心、痛心,那它翻譯成英語應該是什麼呢?就在昨日給出了官方翻譯:heartache。

截圖

heartache這個單詞的本意是「a strong feeling of sadness or worry」,是指很強烈的痛心和傷心,這的確稱得上很「扎心」了。

eg. The relationship caused her a great deal of heartache.

這段戀情使她非常傷心。

其實由於中西方的文化背景不同,很多詞語和句子不能完全地直譯過去,需要翻譯成符合對方語言文化背景的詞句。比如我們常說的「給你點顏色看看」,如果直接翻譯為「give you some color see see」,對方會一臉懵,不知道你在說什麼,所以要翻譯成「I』 ll teach you a lesson.」(我會給點教訓)對方才能聽懂。因此在中英翻譯中,除了會運用一些英語諺語,還會出現很多類似於「扎心」這類詞的神翻譯。

眼見為實/百聞不如一見

Seeing is believing.

eg.Seeing is believing and positive experiences proved I made a very sensible and wise decision.

眼見為實,我的親身經歷證明我的選擇是正確和明智的。

公道自在人心,正義終將到來。

People can tell right and wrong; justice will have its day.

勿以善小而不為,勿以惡小而為之。

An act of kindness, no matter how trivial, is worth performing, while an act of evil, no matter how small, must be shunned.

家和萬事興

Harmony in the family brings prosperity.

事實勝於雄辯

Facts speak louder than anything.

命運相連、休戚與共

we rise and fall together.

同舟共濟,而不是獨善其身。

Instead of each minding his own business, we should help each other as passengers in the same boat.

有圖有真相

a source of information with truth supported by evidence

火中取慄

risking endangering itself for other’s gains

相關焦點

  • 細數那些雷人「神翻譯」:四大發明變Star Farming
    細數那些雷人「神翻譯」:四大發明變Star Farming 2014年01月07日 09:19 來源:人民日報海外版 參與互動(
  • 「扎心了老鐵」用英語怎麼說?夫妻肺片又該怎麼翻譯?
    昨天,矽谷小報找了幾款號稱能替代翻譯員、有代表性的翻譯產品,以中英互譯為例,設置了幾個普通人最可能用到的場景,看看它們到底靈不靈。記者 林苑苑 王瀟瀟 文/攝   評測對象   在本次測評的8款產品中,有5款免費App,還有3款價格不菲的硬體(見下面的表格)。自帶AI翻譯的華為手機可以理解,網易翻譯蛋和科大訊飛曉譯的存在是為了什麼?
  • 那些年英語四六級考試中的「神翻譯」
    英語考試裡的神翻譯英語作為高考必考科目,已經成了不少家長和考生心中揮之不去的痛。但是,在英語考試中,也因此發生了不少趣事。因疫情影響,四六級一拖再拖,而在往年的四六級中,不乏一些考生「自曝家醜」,尤其是一些「神翻譯」笑料百出,簡直比搞笑段子還要有意思。
  • 如何將中文翻譯成英文?中英文一鍵翻譯超簡單
    今天跟大家分享的主題是——如何將中文翻譯成英文,中英文一鍵翻譯的簡單方法。我們都知道,中文翻譯成英文或將中英文進行互譯,前提條件都是英文要好,但語言學習是一件很需要耐心和時間的事,在學習的過程中,我們需要大量聽、讀、寫,甚至是用思維導圖來做筆記:但即便是這樣,短期內想要獨立完成翻譯工作或是溝通交流都是比較困難的。
  • 翻譯技巧點撥:中英文商標的命名與翻譯
    同時,廣告商標還應具備一定有思想性和內涵,更能激起人們的興趣,加深人們對商品的印象,例如coca-colask 可口可樂飲料-既可口又可樂,carefree嬌爽衛生用品(英文含義為無憂無慮,輕鬆,愉快),NIKE耐克運動系列產品(英文含義為希臘神話中的勝利女神,象徵著勝利)。另外,廣告商標還應簡潔獨特,使人們在不斷的重複中,強化記憶。例如GM汽車。
  • 基於Django和翻譯API實現web版的中英文對照翻譯(一)
    筆記經常需要翻譯一些英文文檔,但是試用了一些商業軟體之後,一來覺得滿足不了自己的翻譯習慣,二來也是覺得對於個人來說,使用需要的收費的東西總是會有些顧忌。說句題外話,有時候你會發現調用有道翻譯api的翻譯結果,和你自己在其官方web頁面上得到結果有所不同,那是因為有道翻譯內部實際上有多個翻譯版本。在wei頁面上你可以看到所有的版本,但好像有道翻譯api卻只能得到一個固定的翻譯版本。
  • 微信掃一掃翻譯一整頁的英文怎麼弄 翻譯一整頁的英文設置方法
    微信最新版本上線了可以翻譯英文的功能,掃一掃翻譯一整頁的英文怎麼弄?下面是小編給大家帶來的微信掃一掃翻譯一整頁的英文設置方法介紹。掃一掃翻譯一整頁的英文方法介紹在最新的微信iOS版本中,掃一掃翻譯功能全面升級,不再是只能翻譯單詞,遇到一整頁的紙質英文,掃一掃也能全翻譯+替換排版,翻譯一整頁的英文,不用3秒。
  • 《細數世界三大值得一遊的著名海灘之英中翻譯文章》
    (transperfect)翻譯公司之在線技能測試》4、《英語翻譯諮詢培訓服務劃時代,齊心戮力共築翻譯大夢想。》王翻譯,擁有16載為數2千萬字涉及各大主流翻譯領域的海量項目經驗。乃國內知名的中英文翻譯實戰家,中國百家翻譯公司公認的優秀譯者。
  • 一首英文詩譯成中文變多種版本 神奇翻譯引發思考
    說起風靡一時的《像你的他》(Someone Like You), 相信很多英文歌曲愛好者一定不陌生,它在2011年單曲排行榜中一共奪得5周冠軍。而這首歌再次引起關注,是因為有才的中國網友將其翻譯成了各種中文版本,其中文言文版取名為《另尋滄海》。網友們紛紛評論:「文言文版翻譯,歌曲頓時到了神一般的境界……」「文言風翻譯,果斷被戳中淚點了,中文真是全世界最美的語言。」
  • 離線翻譯更準確,科大訊飛翻譯機中英文離線翻譯水平達到6級
    在英語學習上,有些人輕輕鬆鬆就能過了各種各樣的考試,而有些人則是無論怎麼努力也難逃考試不及格的厄運。其實,在語言學習上的確存在很大的差異。那麼,對於英語不過關的人來說,如何實現出國遊語言溝通順利交流呢?帶上科大訊飛翻譯機就能輕鬆搞定所有的語言交流難題。因為這款智能翻譯設備的翻譯語種已經覆蓋了全球200多個國家和地區,而且翻譯精準度也非常高。
  • 英語翻譯神器
    英語翻譯神器 學習辦公 大小: 23.57MB 版本: 5.0.0
  • 「急急如律令」用英語怎麼說,盤點那些神級翻譯!
    《哪吒》上映25天票房過40億升入「影史三甲」如今也要踩著風火輪去北美和澳大利亞了裡面的這些「打油詩」和「中國咒語」該如何翻譯呢@汪記自己:全世界都在說中國話,翻譯啥@Epoch-I:申公豹的口吃真的不好翻譯啊,前半句和後半句得是相反的意思@白宮首席獸醫:申公豹:不,不成……不成功,便成仁!!
  • 中英互譯翻譯軟體
    中英互譯翻譯軟體對於需要常年在國內國外兩頭奔波,但是英語又不好的人來說,需要的就是一個好的英語翻譯軟體來進行英漢在線翻譯。而在英語翻譯軟體的選擇上,我們又要注意語法和語句上會不會出現錯誤,這就很讓人糾結。
  • 四六級神翻譯!
    四六級考試已經結束了但你們留在試卷上的神翻譯還在承包著我們的笑點又到了我最愛的環節一起來看看今年的四六級神翻譯!你貢獻了幾個笑點?迎驕陽而不懼,出淤泥而不染怎麼翻譯?face the sun but not scare,grow in the dirty but not dirty用中國古語來考英語,翻譯的時候流程都複雜了一些呢:文言文-白話文-英語不畏艱難 砥礪前行:keep goingdont fear
  • 英語四六級改革後首開考 網友吐槽曬「神翻譯」
    這是英語四六級改革後的首次考試,考卷取消了完形填空題,改為翻譯。面對「四大發明」、「絲綢之路」等翻譯內容,不少考生直呼題太難,一些網友吐槽並曬出了一些「神翻譯」——火藥被譯成「TNT」,指南針被譯成「GPS」……有「中國風」的東西,比如「宮保雞丁」、「麻婆豆腐」等詞彙該如何翻譯,不妨聽聽老師怎麼說。
  • 英語翻譯神器下載_英語翻譯神器手機版下載「安卓版」-太平洋下載...
    英語翻譯神器 學習辦公 大小: 23.57MB 版本: 5.0.0
  • 飛書上線音視頻實時字幕功能支持中英文互譯
    中新網4月14日電4月13日,飛書在新版本中對音視頻功能進行了升級,新增實時字幕、中英文翻譯等。視頻時,用戶可選擇開啟字幕,並設置顯示語言。據了解,飛書是行業內首個支持音視頻字幕翻譯的產品。此外,飛書音視頻會議,支持中英文互譯,用戶可以手動選擇說話語言和字幕顯示語言。  識別準確率方面,體驗發現,目前該功能對於說話者語速和環境有一定要求,使用耳機說話時,準確度會更高。飛書產品經理對此表示,目前該功能剛剛上線,支持普通話和英文,未來還將增加更多語種,並不斷優化識別準確率和用戶體驗。  此前,飛書還針對視頻會議,推出文檔共享功能。
  • 首款中英文互譯神器,科大訊飛史詩翻譯機面市,技術革新堪比蘋果
    科大訊飛,在世界知名的《麻省理工科技評論》的2017年世界50大聰明公司排行榜中,科大訊飛超越了百度和阿里躋身為中國排名一位、世界排名第六的上榜公司。時代智能的進步,全球首款實時中英文同聲翻譯器橫空出世 因為,在語音行業已經沉澱近二十年智能語音及語言技術企業——科大訊飛,推出的全球首款實時中英文同聲翻譯器——訊飛曉譯翻譯器,號稱翻譯機中的iPhone。
  • Excel技巧—一個公式實現中英文翻譯
    接著上一章用Excel實現漢字轉拼音,不禁讓小編想到那是否可以用Excel實現中英文翻譯呢?畢竟現在中國發展越來越快,和國際間交流越來越多,可能有些人的領導就是外國人,那這個時候拿著一堆中文的Excel報表給領導看他也看不懂。畢竟英文能力很強的人比較少,大多數人可能還是需要藉助詞典,在線翻譯等,這樣來回折騰是很浪費實際的。
  • 全網都在找的高效文獻翻譯方法,PDF文件上傳後可一鍵翻譯
    要是現在你還有以上的論文翻譯難題,那你可能是沒有找對方法,翻譯狗文檔翻譯就可以很高效地幫你解決問題。首先,翻譯狗支持114種語言互譯,除了常見的英文文獻翻譯,翻譯狗還能輕鬆幫助你完成各種不常見的小語種翻譯。內置神經網絡機器人擁有「神經網絡翻譯系統NITS」,同時結合強大的集群伺服器運算能力和10億級語料術語訓練,確保文獻翻譯效果精確高效,翻譯效果堪比人工翻譯。