【聖誕特報】谷歌翻譯醫療溝通語言的準確性

2021-02-13 北醫研究生
每年一度的聖誕節即將來臨。西方人除了慶祝這一傳統節日外,還在做什麼?英國醫學雜誌(BMJ)每年在聖誕前推出聖誕專刊,文章的題目及內容都充滿了英國式的幽默, 部分文章還令讀者思考。我們在此介紹既往聖誕節專刊的部分內容,也讓我們對今年的聖誕專刊充滿期待.
Use of Google Translate in medical communication: evaluation of accuracy醫學溝通中使用Google Translate:準確性的評估Sumant Patil, Patrick DaviesBMJ 2014;349:g7392 doi: 10.1136/bmj.g7392


前言

溝通是醫學的重要內容。但是,我們經常面對不能夠用本地語言交流的患者

醫院配備的專職翻譯人員緊缺且費用昂貴,而且將醫學術語翻譯為平實的語言也不簡單

Google Translate能否準確翻譯常用的英語醫學語句?

方法

選擇了10句常用的醫學語句並通過Google Translate翻譯為26種語言

將翻譯後的語句交給說各種語言的人,並請他們翻譯成英語

比較翻譯後的英語語句與原始語句是否存在差異

結果

10句醫學語句翻譯為26種語言(8種西歐語言,5種東歐語言,11種亞洲語言,2種非洲語言)

總共260個語句,翻譯的準確性為57.7% (150)

非洲語言準確性最低(42.3%),依次為亞洲語言(46%),東歐語言(62%)及西歐語言(74%)


結論

Let's Google It?

來源:CSCCM(轉載已獲得授權)


相關焦點

  • 全球首個突破200種語言互譯的翻譯引擎 百度翻譯打破世界溝通壁壘
    機器翻譯作為人工智慧關鍵技術之一,正日益成為企業智能化升級的重要應用場景。12月1日,百度大腦開放日舉辦了以「機器翻譯 溝通全世界」為主題的專場活動。而基於神經網絡機器翻譯NMT( Neural Machine Translation )技術已成為主流,伴隨著翻譯規模化的需求,機器翻譯在保障流暢性和準確性的同時也將越來越實時化,並為大中小企業及個人提供不同的部署服務。何中軍在會上詳解了機器翻譯技術的發展歷程,並通過一系列實際應用場景案例,詳解了百度翻譯全面的產品布局和服務方式。
  • 谷歌翻譯時隔四年新增5個翻譯語種 其中包括維吾爾語
    【CNMO新聞】近日,據外媒報導,谷歌翻譯新增了5種語音的翻譯,它們分別是基尼亞盧安達語(盧安達)、奧裡亞語(印度)、韃靼語、土庫曼語(土庫曼斯坦),還有維吾爾語。這些語言目前的使用者大約為7500萬人。這是谷歌自2016年以來首次新增翻譯語言。
  • 打破語言壁壘,百度翻譯同傳為智源大會構建跨國溝通橋梁
    除了深厚的語言能力外,還需要極強的反應能力,邊說邊聽,精力高度集中,對譯員的腦力和體力都是極高的挑戰。因此往往一場會需要兩個甚至多個譯員共同完成同傳。機器同傳成研究熱點,百度翻譯提出多項創新近年來,得益於人工智慧技術的綜合進步,結合語音技術和機器翻譯技術的機器同聲傳譯成為國際前沿研究的熱點。機器同傳面臨一系列國際公認的難題,如語音識別錯誤傳遞、翻譯質量與時間延遲難以平衡等。
  • 跨語言溝通零障礙,如流支持近30種語言智能翻譯
    隨著全球貿易體系的加深,各國間跨語言溝通需求持續增長,而今年疫情的全球蔓延,更激發了在線交流的需求猛增。因語言不通帶來的溝通問題既影響著各國企業間的商務合作與貿易往來,也阻礙了跨境企業的全球業務拓展。如何打破這種溝通壁壘?
  • 重磅| 谷歌神經機器翻譯再突破:實現高質量多語言翻譯和zero-shot...
    》,介紹了谷歌的神經機器翻譯系統(GNMT),該系統實現了機器翻譯領域的重大突破,參見報導《重磅 | 谷歌翻譯整合神經網絡:機器翻譯實現顛覆性突破》。昨日,谷歌再發論文宣布了其在多語言機器翻譯上的突破:實現了 zero-shot 翻譯!昨天,谷歌在其官方博客上宣布其在谷歌翻譯(Google Translate)上再次取得重大進展。
  • 谷歌翻譯是如何藉助多項新興AI技術提高翻譯質量的
    據國外媒體報導,谷歌表示,它已在提高沒有大量書面文本語料的語言的翻譯質量上取得了進展。在一篇即將正式發表的博客文章中,該公司詳細介紹了助力提升谷歌翻譯(Google Translate)所支持的108種語言翻譯質量的新創新技術(特別是缺乏語料數據的約魯巴語和馬拉雅拉姆語)。谷歌翻譯服務平均每天翻譯1500億個單詞。
  • 支持近30種語言智能翻譯,百度如流讓跨語言溝通零障礙
    隨著全球貿易體系的加深,各國間跨語言溝通需求持續增長,而今年疫情的全球蔓延,更激發了在線交流的需求猛增。因語言不通帶來的溝通問題既影響著各國企業間的商務合作與貿易往來,也阻礙了跨境企業的全球業務拓展。如何打破這種溝通壁壘?
  • 翻譯軟體成出境遊「神器」?
    筆者體驗比對後發現,對外語很差的人來說,翻譯軟體確實是出境遊的好幫手,但只能應對簡單的短句翻譯,準確性不高,複雜交流完全無法勝任。因此,想靠小小翻譯軟體走天下的人,美夢還難以成真。  出境遊火,翻譯軟體受追捧  「天啊,沒想到連我學的那麼稀有的語種都有!」剛剛下載了谷歌翻譯的泰米爾語專業畢業生張琪頗為驚訝。
  • 谷歌推出神經網絡翻譯 中譯英水平匹敵真人?
    神經機器翻譯與以往的翻譯模式用的是同樣一本大詞典,但舊的翻譯模式只是逐個查詞,而神經機器翻譯卻訓練出兩種神經網絡,可以生產出另一種語言的完整的文本。這對於漢語翻譯是極為重要的,因為漢語中由於搭配不同導致一個詞往往有不同的意思。 谷歌神經網絡翻譯為何能夠在準確性上有質的飛躍?
  • 谷歌神經網絡機器翻譯已支持英語與其他8種語言的互譯
    經過10年的發展, 谷歌翻譯已成為一個連接世界的重要工具,谷歌翻譯支持的語言已達到了103種。
  • 微信翻譯軟體頻出Bug,為什麼迄今為止一直沒有準確的語言翻譯?
    與微信翻譯浪漫的Bug相反的事,谷歌翻譯的Bug顯得很「詭異」了。 去年七月,有人發現在谷歌線上翻譯輸入18個英文字「dog」,選擇將其從毛利文翻譯成英文時,結果竟是末日正在接近的預言: 後來谷歌在其翻譯工具中增加了神經網絡,使得機器翻譯的準確率有了大大的提高。但目前仍不能全然替代人工翻譯。 為什麼呢? 一位譯者表示:目前機翻仍會存在複雜句語法分析錯誤,斷詞錯誤,漏掉關鍵字、詞、定狀補語等。所以平常他們是讓機器做到初翻,再結合人工翻譯。 為什麼迄今為止一直沒有準確的語言翻譯?
  • 風暴眼|歸化球員越來越多 翻譯卻少了 國足沒撞上「語言溝通牆」
    由於目前包括主教練李鐵在內,國足大部分成員或掌握一門外語或能以多種語言交流,因此在「溝通」方面,大家並不存在明顯障礙。受備戰日程安排緊湊所致,大家並不具備騰出時間學外語的現實條件,但在日常訓練、生活中,大家友好、互信,彼此間的「學習」其實已在潛移默化中悄然展開。張騰飛(左)4月29日,中國足協通過官方渠道公布了新一期國家男足(上海)集訓的通知。
  • 谷歌翻譯App對中國用戶開放,不再需要VPN
    谷歌的一位發言人表示,「谷歌翻譯已經在中國提供了8年的服務。今天,我們正使用我們的翻譯App來更好地服務中國用戶。」據悉,谷歌將通過中國的合資企業來維護這些應用程式,而且將受到中國政府審查。此外,谷歌方面已經確認中文版的用戶將可以獲得完整的谷歌翻譯服務,其中包括World Lens,該功能可以通過手機上的攝像頭,實時翻譯拍攝到的文字。
  • 谷歌翻譯怎麼使用 谷歌翻譯在中國可以用嗎
    谷歌翻譯怎麼用?   1、以安卓版為例:下載谷歌翻譯app並安裝即可。  2、安裝完成後,打開Google Translate實時翻譯;先選擇【 語言 】如下圖所示。  首屏中可以看到有文字實時翻譯、拍照翻譯、語音實時翻譯、手寫塗鴉翻譯等等、  比如文字翻譯;只需在白色空白處,輸入想要翻譯的漢字、字句,而藍色部分就是實時翻譯得到的英文結果。同時你也可以點擊【 小喇叭 】試聽發音語言。
  • 計算機很快或能翻譯更多語言
    來源:科學網 得益於神經網絡——從人腦獲得靈感的計算機算式——的發展,自動化的語言翻譯已經存在了相當長一段時間。但訓練這些網絡需要海量數據:數以千萬計的逐句翻譯,以展示人類如何做這項工作。現在,兩篇新論文表明神經網絡可以在無需平行文本的情況下學習翻譯——這一令人震驚的進展或讓人們獲得許多不同語言的文獻記錄。
  • 谷歌推出拉丁語翻譯服務
    新浪科技訊 北京時間10月1日消息,據國外媒體報導,谷歌表示,已經將拉丁文加入其翻譯服務中。這是谷歌支持的第58種語言,也是第一種已經不使用了的語言。「我們很興奮的宣布,我們首次為一個已經沒有人作為母語使用的語言推出翻譯系統。」這家搜索與網絡廣告巨頭在聲明中說。
  • 硬核測評,谷歌翻譯被碾壓!全球首個翻譯引擎進化歸來,「細節狂魔...
    DeepL由於極好的準確性,也同樣引爆了Reddit,有網友指出,DeepL不是像谷歌翻譯那樣從字詞上進行翻譯,從Textractor的設置上可以看到,DeepL還支持用以前的翻譯作為上下文對翻譯結果進行改善。
  • 在線翻譯打破語言障礙,助力全球抗疫
    從頭到腳全副武裝的白衣天使們選擇逆「疫」而行,毅然奔赴抗疫前線;翻譯志願者們自發行動,不分晝夜為這場戰「疫」貢獻力量。翻譯服務為全球各國通力合作、共同抗疫,搭建溝通橋梁,成為打贏防疫戰爭的重要法寶。  百度翻譯基於領先的翻譯技術,接連推出多項抗疫翻譯服務,支持中國多個抗疫志願者組織和全球抗疫人員防疫工作。
  • 沈斌:微軟將翻譯馴鹿的語言?
    如果你正在聽一場英文報告,打開Office 365的「實時翻譯」功能,你就可以在word裡實時獲得翻譯成中文的文字了。微軟的硬體產品結合人工智慧的技術,正在跨語言辦公上給我們提供越來越實用的支持。今後,微軟將能夠翻譯馴鹿的語言,讓我們和馴鹿實時對話?
  • 谷歌正式推出神經翻譯 翻譯水平遠超過去十年
    用谷歌翻譯常出錯,譬如......完全不懂怎麼會這樣,雖然我大天朝的文字遊戲的確複雜。 谷歌的工程師面臨很大的麻煩,畢竟它需要覆蓋100中語言,相互間排列組合能達到上萬種。Google也一直在研究更準確的翻譯方式,最近Google正式啟用「神經網絡機器翻譯系統」。