「輕英語」英美語言大不同:美食篇

2021-01-10 思文翻譯

說到了所有人都非常喜歡的「語言大不同」系列,這次我們將深入認識大家最愛的東西:食物。當我們在美國或英國點餐的時候,總是有很多的語言差異讓我們很難決定自己到底該吃什麼?不會有人想要浪費時間在這些煩人的事情上,因此現在就讓我們在旅行之前,找出所有你應該知道的字彙吧!有些不同的英文單字代表著同樣的意思,卻分成英式和美式的用法,下面幾個美食英文單字你了解多少呢?

1.全麥消化餅乾:Digestive Biscuit(英式)vs. Graham Cracker(美式)

Digestive Biscuit:對英國人而言,biscuit(餅乾)是一種受到家家戶戶喜愛的食物。通常英國人都喜歡泡一杯茶,再將餅乾浸泡在裡面,也有人把biscuit餅乾敲碎,把它拿來當作起司蛋糕底部的派皮。

Graham Cracker:是全麥消化餅乾的意思,但是Graham Cracker是一個品牌嗎?那誰又是Graham呢?

Graham Cracker餅乾 在1829年由美國基督教長老教會的牧師 Sylvester Graham 發明。這種餅乾原先被視為Graham 低脂飲食法中一個非常健康的一環,該飲食法的目的是為了抑制教徒的生理需求。現今Graham Cracker餅乾被喻為最棒的露營點心:S’mores(烤棉花糖巧克力夾心餅)!

首先,最好是拿蜂蜜口味的Graham Cracker當作底層,放上一片Hershey’s品牌的巧克力,再放上一塊火烤棉花糖,最後再放上一片Graham Cracker,歷史上最美味的夾心餅乾就完成了!

2.西葫蘆(櫛瓜):Courgette(英式)vs. Zucchini(美式)

Courgette:「在骨髓變成成熟的骨髓之前,它先變成了…西葫蘆Courgette!」這是一個英國俗諺,表達的是還沒成熟長大的東西。Courgette看起來象是末端長得非常奇怪的黃瓜,其實這就是我們所俗稱的「西葫蘆」,這個英式用字源於古法語,代表的是比較小型的東西

Zucchini:這個字源於義大利文Zucchino,原本指的是小南瓜。我們所喜歡的「西葫蘆」其實是義大利人所研發出來的夏季南瓜類植物之一。法國料理雖然看起來豪華豐富,不過,用義大利風格的手勢去點一份西葫蘆,看起來非常好笑。(Courgette這個字其實也不遑多讓,這個字聽起來就像是老太太會穿的衣服)

3.香菜:Coriander(英式)vs. Cilantro(美式)

Cilantro這個字聽起來其實比Coriander還要有異國情調。

Coriander:通常英式的單字都是擁有純粹、精緻且古典的典故。這個字源自於古希臘文的Koriannon,因為希臘人知道如何用香菜做出美味的一頓飯。

Cilantro:美國人其實也會用到Coriander這個字。如果我們真的要仔細去區分的話,香菜的整株植物加上葉子代表的是「Cilantro」,如果只有種子的話就是「Coriander」。美國人喜歡將香菜加入鱷梨調味醬和莎莎醬中調味,因此美國的食物吃起來其實就像墨西哥的開胃菜一樣美味。

4.青椒: Pepper(英式)vs. Bell Pepper(美式)

這是世界上最具爭議性的蔬菜之一!

Pepper:在歐洲,每個國家都給青椒不同的名字,就是為了要去區分市場上其他不同種的椒類食物。在英國只有pepper這個用法,因為英國人的直覺pepper就是青椒,如果看到其他種的椒,就自己再給他們取新的名字。

Bell Pepper:青椒看起來像鈴鐺,所以美國人直接把青椒稱做Bell Pepper。因此美國人也利用了想像力把東西描述得更家生動。

5.棉花糖: Candy Floss(英式)vs. Cotton Candy(美式)

Candy Floss:在英式英文中,Floss這個字源於法文的Floche,代表的是「絲線」,對英國人而言他們覺得這個字非常優雅,如果你在英國和當地人提到了cotton candy,可能還會被眾人鄙視,因為這個字太過於籠統了,只用形狀來代表所有的甜食,英國人覺得只有美國人才會用Cotton Candy這麼不講究語意的字。

Cotton Candy:對美國人而言Cotton Candy就是對棉花糖最完美的描述,外表看起來像棉花,這種棉花卻又能被吃,美國人覺得只有天才能夠發明出Cotton Candy 這種字。

相關焦點

  • 「輕英語」英國人最怕碰到的3種英語腔調
    5) 元音變輕了Irish English還有另一個特點,就是元音通常較輕,象是典型的問候語How are you?用愛爾蘭腔英語念念看句子:The tight jeans makes Tina uncomfortable.聽懂印度腔以印度為代表的是「捲舌音」英語。英語還不錯的高科技工程師,有一次在與印度進行網絡連線會議前,要先設定計算機的IP位址,不超過12個數字,講了30分鐘始終對不上。
  • 「麵包英語」,成人英語培訓的另一種思考
    高分低能或許是國內無奈的應試教育下特有的產物,尤其在語言學習方面,由於語言學習對於交流互動的特殊需求性,也由於大多數國人骨子裡的內向性格,讓這種尷尬成為了普遍存在。成人英語培訓一直是個尷尬的存在,由於成人英語學習中對口語運用的需求特殊性,就像很多健身房的會員身份一樣,成人英語培訓成了一種白費錢還伴隨愧疚感的負擔。
  • 生物學家正在研究「寵物翻譯器」,讓人類讀懂動物語言
    動物和人類之間存在物種差異,雖然我們可以和諧相處,但仍然無法做到心意相通,畢竟語言的隔閡不是那麼容易克服的。生物學家正在研究一種「寵物翻譯器」,未來我們也許可以和動物進行溝通。這種技能經常出現在虛構的故事中,比如哈利波特就掌握了蛇的語言。
  • 不同語言中的動物叫聲竟有如此大的區別?
    世界上的動物叫聲都是一樣的,但在使用不同語言的人聽起來卻是不同的。不信的話,今天我們就來看看英語、日語和漢語中的常見動物叫聲的說法吧,你可能會懷疑它們是不是一種動物哦!而且日本人十分喜歡貓咪,對它的叫聲觀察得也很細緻,除了平時的叫聲之外,還有貓咪從喉嚨裡發出的聲音「ゴロゴロ」(gorogoro) ,以及表示威嚇的時候發出「フー」(fu-)的聲音。
  • 「涼宮春日的憂鬱」入選11區高中英語教科書
    由谷川流創作,2003年發行,2006年被改編為TV動畫後成為大熱門的輕小說「涼宮春日的憂鬱」,將從今年4月起加入高中1年級的英語教科書。天上天下唯我獨尊的團長大人也終於在教科書中出道啦。書中使用的是本系列第1卷「涼宮春日的憂鬱」的開頭部分,換了座位後春日和阿虛坐到了窗邊,春日想到建立一個新社團。除了收錄小說插畫作者伊東雜音的插圖,原作的開頭部分以外,還有本系列第7卷「涼宮春日的預謀」的插圖。收錄涼宮的教科書名為「World Trek English CommunicationI」(桐原書店,平成29年度版),是高中1年級的英語交流教科書。
  • 專業成人英語教育「口語粉碎機」走進首都兒科研究所
    隨著醫療科技的高度發達,如今國際間的交流已越來越廣泛、深入,英語作為國際通用的語言,在世界醫學領域也已經成為最主要的語言之一。對於每一位醫護工作者來說,英語是獲取前沿信息、擴展溝通交流、開拓國際視野的重要助推器,也是吸收先進醫學知識、實現跨國人文關懷的必需品,也正因為如此,作為專注「系統化學習」,能從根本上提升語言能力的口語粉碎機已經成為醫療圈裡十分值得信任的培訓品牌。
  • 英語是怎樣成為世界通用語言的?(資料)
    傳播英國語言,文化,價值觀念和宗教思想的傳教士總是走在殖民主義者的前面。英國殖民大帝國的鼎盛時期,其統治的領土約站世界領土面積的三分之一,其子民約為世界總人口的四分之一。但大部分子民是不懂英文和未經英國文化洗禮的云云眾生。於是,英國在各殖民地,特別是在亞洲和非洲,開辦了許多免費的教授英語的學校。對拔尖的學生發放獎學金。英美的傳教士也在當地建教會學校。教授的課程之一是英語。
  • 港人該清醒,美國才是世界最大「攬炒國」
    「英語嬌」、「英語妙」迸發出的政治、經濟、文化、法律乃至生活習慣,順者可流動至上層管治階級,逆流向下,就當下層的被管治階層。而整個教育系統繼續透過學校、社會的多管道教育,將之鞏固並強化!英美長期打著「民主、自由、法治」的旗號,向外強推所謂「普世價值」,不少港人亦囫圇吞棗,全盤接受。白人至上操盤,被操控的,也就等於實踐至上的普世價值。至於何謂世界文化,阿拉伯、中國的文明……都不甚了了。事實上,兩次世界大戰後,弱肉強食的側寫,美國槍炮火噐最有闡釋普世價值的權力,並訂下不容挑戰的標準。
  • 哦我的老夥計,瞧這濃濃的翻譯腔,可真叫人「聲臨其境」| 語言學午餐
    觀眾紛紛表示:段譽的聲音一出來,立刻感受到了濃濃的「TVB風」。對於葉清的演繹,演員王剛老師這樣評價:從配音風格上劃分,我們通常稱歐美電影為「譯製腔」(這裡我們主要討論英語翻譯成漢語的情況),港劇為「TVB腔」,另外還有「韓劇腔」「臺灣腔」等等「腔」。那麼問題來了:同樣是普通話,同樣是標準發音,為什麼會出現翻譯腔?
  • 治癒搞笑滿載的輕小說「人類衰退之後」宣布動畫化
    治癒搞笑滿載的輕小說「人類衰退之後」宣布動畫化 2011-02-16 10:47:53
  • 人工英語環境要「認命」
    可能有一些喜歡英語,覺得自己英語水平還不錯的家長都會犯我類似的毛病,那就是由於思想上「只」認同天然母語環境的形式,從而會不自覺地還原自然英語環境的以下幾個特徵:我剛開始學習親子英語的頭半年,我還會按照進度輸入我當天所準備的內容,但是問題是,孩子不會按照家長的安排來玩,超出準備範圍的英語我又hold不住,能隨機hold住任何場景的英語成了我當時的最大需求。
  • 一本名為「Supreme」的電影片單
    而Supreme早在2001年就以《教父》電影海報中的Logo為元素,向這位「紐約老大」致敬,那是Supreme創辦初期,仿佛也是在向科裡昂家族「示好」。而Supreme則在了品牌20周年紀念日的時候選用了Travis決意刺殺總統時的經典鏡頭與《計程車司機》合作,仿佛是主理人James Jebbia在與大導演馬丁·斯科塞斯直接對話,為何獨行?可能「Supreme」品牌本身就是對這句話的回答。《計程車司機》最廣受爭議的一點是在影片公映後,富家青年約翰·欣克利瘋狂地愛上了17歲的朱迪·福斯特,但一再遭到拒絕。
  • R 語言之數據分析「Resampling」
    本節主要總結「數據分析」的「Resampling」重抽樣思想,並通過 R 語言實現。有一種東西叫作「傳統」,它在很多時候很有用,但會讓你思維固化,在新的環境下讓你出錯。在總結回歸分析和方差分析的時候 ④R語言之數據分析「初章」,我總是會在模型的建立之前提到「統計假設」,在模型建立之後進行「假設檢驗」,原因想必大家都能理解,就是因為這些「統計假設」是我們模型建立思想的基礎,是支撐我們模型正確性的「必要條件」。但是,不可否認的是,這些「必要條件」最終會成為我們「數據分析」的局限,讓我們對「不滿足條件的數據集」束手無策。
  • 「因此」、「所以」英語怎麼說?五分鐘讓你完全搞懂
    「因此…」、「所以…」最常見的英語說法是therefore或so。但其實還有更多用法可以來表達「因此..」、「所以..」的英語。以下整理了四種「因此…」、「所以…」的英語用法,趕快學起來增強英語能力吧!
  • 「英雄聯盟:激鬥峽谷」輕體驗:期待已久的手遊大作
    在新 iPhone 的發布會上,「英雄聯盟:激鬥峽谷」(以下簡稱「激鬥峽谷」)伴隨著 iPhone 12 的登場得到了介紹。在發布會上,「激鬥峽谷」遊戲總監 Michael Chow 宣布將在兩周內開啟公測。
  • 大自然英語火熱招生中 | 情景遊戲教學,讓孩子愛上英語
    大自然之語教育本著 「人人用美好的語言溝通,人人用美好的行動與人和自然連結」的願景,踐行「讓更多人輕鬆、自然、快樂地學好英語和其他學科,並有機會到大自然中學習」的使命,加強學員的學習興趣、鍛鍊專注力、創造性思維、提高主動思考和學習的能力。 目前大自然之語教育主要開設大自然英語課程。
  • 小米「小愛老師」體驗:讓你專心英語的多功能翻譯機
    小米的這款「翻譯機」叫做「小愛老師」,在完整的翻譯機功能之外,「小愛老師」還具備了電子詞典、背單詞、錄音筆、練口語等功能,小米將這款產品描述為「英語學習新物種」。值得注意的是,這是小米集團聯合創始人、小米大家電事業部總裁王川親自負責打造的第四款產品,前三款分別是小米盒子(2011 年)、小米電視(2012 年)、小愛同學(2017 年)。
  • 英語習語:a piece of cake「小菜一碟,小事一樁」
    如果您說某事是a piece of cake「小菜一碟」,那就意味著它很容易完成。For example:I finished my exam 30 minutes early. It was a piece of cake!
  • 「HAY!17」語音識別PK賽 英語流利說完勝科大訊飛
    「HAY!17」語音識別PK賽 英語流利說完勝科大訊飛 12 月 16 日,由著名科技媒體PingWest品玩主辦的「HAY!17·無限奇境」嘉年華在北京炸裂開場。
  • DZC「U輕燃」代餐奶昔全球上市,飲領纖體健康新潮流
    在大健康產業一片利好的背景下,年輕時尚的健康美學品牌DZC杜哲蔻以其敏銳獨特的市場嗅覺,攜手國際頂尖科研機構——美國聯合基因研究所,運用國際GMP標準生產車間製造,推出了讓新時代消費者重現輕體態,樂享輕生活的「U輕燃」代餐奶昔