大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——情人眼裡出西施, 這個短語的英文表達是:
beauty is in the eye of the beholder 情人眼裡出西施
I don't understand how he can think she is good-looking, but beauty is in the eye of the beholder.
我不知道他怎麼會認為她好看呢,但是情人眼裡出西施。
I don't think Annabelle's boyfriend is that attractive, but beauty is in the eye of the beholder, I guess.
我認為安娜貝拉到男朋友並沒有那麼吸引人,但是我想應該是情人眼裡出西施。
Pete told me his girlfriend was gorgeous, but when I saw her, I think she was just pretty. I guess beauty is in the eye of the beholder.
Pete告訴我他的女朋友是個大美女,可當我見到她,我也就覺得她長得還可以。看來真的是情人眼裡出西施啊。
Personally I don’t think her husband is very attractive, but they say beauty’s in the eye of the beholder, don’t they?
個人來講,我並不認為她的丈夫是那麼地有魅力,但是他們說情人眼裡出西施,難道不是嗎?
His girlfriend is not good-looking. But he thinks she is pretty. Beauty is in the eye of the beholder.
他的女朋友長相一般,但是他認為很好看,情人眼裡出西施。