現在的生活可以說是日新月異,變化無處不在。英語中表示「改變」的單詞有很多:alter、change、convert、transform等,它們的用法有何不同呢?下面一起來看看吧!

Alter,to change something, usually slightly, or to cause the characteristics of something to change,即「輕微改變」或者「使某物的特性發生改變」。例如:Their living conditions must be altered, or they will easily get sick. 他們的生活環境必須改變,不然他們很容易生病的。Alter也可以專門指改變衣服的大小,使得更加合身。例如:Her sweater is too big. It needs to be alter. 她的毛衣太大了,需要改一下。

Change是一個普通用詞,它可以指任何變化,只要跟之前有所不同就可以。例如:I won't change my mind if you don't change your dressing style. 你如果不改變你的穿衣風格,我是不會改變心意的。

Convert, to change in form or character, or to change to a new religion, belief, opinion, etc., or to make someone do this,即「改變(形式或者特性)」,或者「改變(宗教信仰、觀點等)」。例如:1. Can you convert this parallelogram into a square? 你能將這個平行四邊形改成正方形嗎?2. I used to think that reading was meaningless, but my sister converted me. 我曾經認為閱讀毫無意義,但是我的姐姐改變了我的看法。

Transform,to change completely the appearance or character of something or someone, especially so that that thing or person is improved,即「徹底改變(外觀或者特性)」,尤其是指使得事物或者人得到改進、提高的改變。例如:She wants to transform her destiny by studying hard. 她想通過努力學習來改變命運。

以上就是關於「改變」的區別,總的來說,alter強調輕微的改變;change是普通詞,可以替代其他詞;convert通常指改變形式、特性、信仰、觀點等;transform強調的徹底的改變。你區分清楚了嗎?
(註:圖片來源於網絡,如有侵權,請聯繫作者刪除!)