科技論文裡經常要描述一些動態的現象,也就涉及到了各種變化。比如初中化學裡我們就學過「物理變化 (physical change)」和「化學變化 (chemical change)」的區別。
其實說到跟「變化」相關的英文單詞,常用的除了change之外還有很多,比如convert, alter, modify, transform, transition, transduce, transmute, morph, turn, tune, tailor, modulate, regulate, vary, evolve, shift等等。這些詞的內涵和外延上有一些微妙的區別,對於非母語者來說非常容易混淆,有些童鞋甚至將其中某些詞互換著用。所以從這篇推送開始,我們來辨析一下這些常見的表「變化」的動詞(以及對應的名詞)。
Convert / conversion
Convert/conversion在科技論文中通常指的是「某個事物發生了整體性的變化」,對應的中文通常是「轉換/轉化」。具體到變化的內容上,可能是形式、性質或功能。比如:
Solar energy conversion 太陽能轉換Photon upconversion is the process of converting two (or more) low-energy photons into a high-energy photon.
光子上轉換是指將兩個(或以上)低能量光子轉換成一個高能量光子的過程。特別地,作為名詞的conversion,在化學領域同時還是一個專門的概念,即「轉化率」,例如:
With the new catalyst, this reaction gave a conversion of 90% within 5 h.
採用新型催化劑時,此反應在5小時內轉化率達到90%。順便一提,在社會人文領域,convert還表示「改變宗教信仰或政治立場」,例如:
He has converted from Judaism to Catholicism.
他從猶太教轉信了天主教。
Alter / alteration
前面說了,convert通常是指「整體性的」變化,而alter則是指「局部的、同時又影響重大的」變化。如果覺得不太好理解的話,可以先記住下面這個知識點——
在北美、澳洲的英語裡
alter還有一層意思是
「閹割(家畜/寵物)」
▲ altering the cat
現在大家應該能理解
什麼是「局部但影響重大的變化」了吧?
說回到科技英文裡,alter的對象常常是一些極其敏感的參數,例如電子結構、配位環境等等,其關鍵在於微小的改變就會產生重大的影響。例如:
After partial oxidation, the electronic structure of the metal center is altered, leading to a significantly enhanced catalytic activity.
經過部分氧化處理,金屬中心的電子結構發生了變化,導致催化活性顯著提升。Modify / modification
Modify所表示的變化也是「局部的」,而且往往帶有「改善」的目的性,對應的中文通常是「修飾/修正/矯正」。例如:
After surface modification with DNA, the nanoparticles became hydrophilic.
The scientists need to constantly modify their theories to fit the new experimental evidence.
科學家們需要不斷地修正他們的理論,以使之與新的實驗證據相符。Some negative emotion can have a positive effect on behavior modification of children.
某些負面情緒可對孩子的行為矯正起到正面作用。
今天我們辨析了convert, alter和modify這三個表「變化」的動詞:convert通常是指整體性的變化,alter和modify則通常是指局部的變化。
下一期,我們來講講帶有trans-前綴的四個動詞:transform, transition, transduce和transmute,它們在科技論文裡往往也有專屬的應用範圍,在寫作時需要格外注意。不想錯過這些知識的童鞋趕緊點擊下面的二維碼關注 Super立方體 吧!
-【文中若有謬誤,歡迎留言指正】-
▼ 歡迎大家關注 Super立方體
更多科研作圖、軟體使用、表徵分析、SCI 寫作、名師介紹等乾貨知識請進入研之成理後臺自主查詢。科研繪圖交流群,請添加微信:17857127498