新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文
你果然「是個狼人」,英文要說werewolf嗎?
2019-12-11 13:39
來源:21世紀英文報
作者:
如今,形容一個人「狠」,網友們不說「狠」,而是喜歡用「是個狼人」這句流行語。
為什麼用「狼」呢?因為「狼」比「狠」還多一點,用來形容比狠人再狠一點的人正合適。
而這句話也常被用來調侃厲害的人,堪稱為社會人的加強版!
那麼,「是個狼人」英文裡又該怎麼說呢?恐怕西方神話中滿月變身的werewolf並沒有這層含義。
1. Hardman
不管在多麼惡劣的環境下,都能吃苦耐勞,接受挑戰,英文我們可以用hardy來形容,而英文中的hardman既可以表示「粗漢」、「硬漢」又或者「強硬的人」。
例:So much then for his hardman image.
這就是他的硬漢形象了。
2. The bomb
這個詞也可以寫作da bomb,意思是極棒的人或事物。
例:He is simply "da Bomb" where ladies are concerned
女士們都覺得他特別棒。
3. Man of the world
能用全世界來形容的人,說明很不一般,這裡可以用來形容人閱歷豐富。
例:I value Robert's advice because he's a man of the world and can provide good insight into the customs of high society.
我重視羅伯特的建議,因為他見多識廣,能洞察上流社會的風俗。
4. Veteran
這個詞原本指「老兵」,但也可以表示某些領域十分老道,經驗特別豐富的人,可以理解為「老手」、「老江湖」。
例:He is a veteran of the stage.
他是舞臺上的老江湖了。
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。