Space workers monitor the status of Chang'e 5 at a control center in Beijing on Tuesday. [Photo/Xinhua]
>Probe prepares to land on moon
'嫦五'將擇機月面軟著陸
China's Chang'e-5 probe is preparing for a soft landing on the moon to undertake the country's first collection of samples from an extraterrestrial body.
我國的嫦娥五號探測器將擇機實施月面軟著陸,開展我國首個地外天體採樣任務。
The lander-ascender combination of the spacecraft separated from its orbiter-returner combination at 4:40 am Monday, according to the China National Space Administration (CNSA).
來自國家航天局的消息,11月30日4時40分,嫦娥五號探測器著陸器和上升器組合體與軌道器和返回器組合體順利分離。
The spacecraft is performing well and communication with ground control is normal, CNSA said.
截至目前,探測器各系統狀態良好,地面測控通信正常。
The lander-ascender combination will execute a soft landing on the moon and engage in automatic sampling. The orbiter-returner will continue orbiting about 200 km above the lunar surface and wait for rendezvous and docking with the ascender.
軌道器和返回器組合體將繼續在平均高度約200公裡的環月軌道上飛行並等待上升器交會對接,著陸器和上升器組合體將擇機實施月面軟著陸,進行自動採樣等後續工作。
Launched on Nov 24, Chang'e-5 is one of the most complicated and challenging missions in China's aerospace history, as well as the world's first moon-sample mission in more than 40 years.
嫦娥五號11月24日發射升空,是我國航天史上最為複雜、挑戰最大的任務之一,也是40多年來世界首個月球採樣返回任務。
Candidates walk out of the No 3 Middle School in Nanchang, East China's Jiangxi province, after taking the national civil servant exam on Dec 2, 2018. [Photo/IC]
>More jobs on offer
2021國考開考競爭激烈
Nearly 1.58 million people were expected to have sat for China's annual national civil service exam on Sunday, competing for 25,700 government jobs that include a large number of positions targeting new college graduates and those intending to work at grassroots institutions, putting the average chance of landing a government job next year at about one in 61.
11月29日,中央機關及其直屬機構2021年度考試錄用公務員筆試正式開考。本次國考計劃招錄2.57萬人,其中包括大量面向應屆畢業生的崗位和基層工作崗位。近158萬人通過用人單位的資格審查,平均競爭比達到61:1。
In recent years, the hotly contested exam has offered more job opportunities for new college graduates and sought to encourage more job seekers to take grassroots positions.
近年來,競爭激烈的國考為大學畢業生提供了更多崗位,並鼓勵更多的求職者到基層工作。
The administration said nearly 60% of new government jobs for 2021 are reserved for fresh graduates, with most positions at the city or lower levels open exclusively to applicants who will graduate next year.
國家公務員局表示,2021年的招錄職位中,60%左右的崗位面向應屆生,其中地市級職位主要面向應屆畢業生。
Over 8,300 jobs are located in western provinces or remote and less-developed regions. Prospective applicants for those positions do not have to meet as many requirements related to their areas of study and work experience.
此外,有8300餘個崗位計劃補充到西部和艱苦邊遠地區縣(區)級及以下直屬機構,並採取降低學歷要求、放寬專業條件、不限制工作年限和經歷等措施降低進入門檻。
Adult male panda Da Mao, one of two being returned to China by Canada's Calgary Zoo due to the difficulty of obtaining their food of fresh bamboo due to the coronavirus disease (COVID-19) related logistical problems, is seen in an undated photograph provided May 13, 2020. [Photo/Agencies]
>Pandas return home
赴加大熊貓提前回中國
Two giant pandas on Sunday landed in their homeland in Southwest China after prematurely finishing their stay at a Canadian zoo, as the COVID-19 pandemic disrupted their bamboo supply. "Da Mao" and "Er Shun," whose chartered flight arrived in Chengdu, capital of Sichuan province, early Sunday morning, have been sent to Chongqing Municipality for quarantine, according to the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding.
成都大熊貓繁育研究基地稱,由於新冠疫情導致新鮮竹子短缺,兩隻大熊貓「大毛」和「二順」提前結束了在加拿大動物園的生活,於北京時間11月29日凌晨乘專機抵達成都,並送往重慶按照相關規定進行隔離檢疫。
Canada's Calgary Zoo, from which the pair were returned, said earlier this year that COVID-19 travel restrictions made it difficult to transport bamboo to feed the pandas.
兩隻大熊貓安家的卡爾加裡動物園在今年早些時候表示,由於新冠疫情導致的旅行限制,運輸竹子餵養大熊貓變得困難。
After negotiations, the two sides agreed to bring back the black-and-white stars to China ahead of schedule.
經中加雙方友好協商,決定提前終止合作,讓兩隻大熊貓提前回國。
The two pandas arrived in Canada in 2013 as part of a 10-year agreement between Canada and China over the animal's protection and research.
根據為期10年的中加大熊貓保護研究合作協議,這兩隻大熊貓於2013年抵達加拿大。
After spending five years at the Toronto Zoo, the duo moved to the Calgary Zoo in March 2018 with twin cubs, "Jia Panpan" and "Jia Yueyue," who traveled home to China in January.
在多倫多動物園生活了5年後,兩隻大熊貓和它們的雙胞胎幼仔「加盼盼」和「加悅悅」於2018年3月到卡爾加裡動物園安家。兩隻幼仔已按協議規定於今年1月回國。
[Photo/Agencies]
>COVID vaccine distribution
英美即將啟動疫苗分配
The UK is poised to become the first western country to approve a COVID-19 vaccine, with its independent regulator set to grant approval within days.
英國政府官員透露,英國有望成為第一個批准使用新冠疫苗的西方國家,其獨立監管機構預計在未來幾天內將批准輝瑞和BioNTech聯手研發的疫苗。
Deliveries of the vaccine developed by BioNTech and Pfizer would begin within hours of the authorization, according to government officials. The first injections could take place starting Dec 7.
獲得授權幾個小時後,疫苗將開始被運送至全英各地,最快12月7日就能讓民眾接種疫苗。
Vaccines would normally be authorized by the European Medicines Agency until the end of the Brexit transition on Dec 31. However, the UK's Medicines and Healthcare Products Regulatory Agency has the power to temporarily authorize products, in cases of urgent public need.
通常來說,在12月31日英國脫歐過渡結束之前,疫苗上市需要獲得歐盟藥監局批准,然而,在公眾迫切需要的情況下,英國藥品和保健品管理局有權臨時批准疫苗產品。
An emergency US approval could come as soon as Dec 8-10, with shipments across the country starting within 24 hours of the announcement, according to US media reports.
據美國媒體報導,美國最早可能在12月8日至10日緊急批准新冠疫苗使用,並在獲批後的24小時內開始在全國範圍內交付。
The Advisory Committee on Immunization Practices, established by the US Centers for Disease Control and Prevention, will meet on Tuesday to vote on how a coronavirus vaccine will be given out when one is approved.
美國疾控中心成立的免疫治療諮詢委員會將於12月1日召開會議,投票決定新冠疫苗獲批後的分配問題。
Find more audio news on the China Daily app.
來源:chinadaily.com.cn