It's no skin off my nose是「鼻子上沒掉皮」嗎?不是這意思的!

2021-01-13 多尼英語課堂

no skin offone'snose字面意思是「不會從我鼻子上掉皮」,實則是指「對某件事不在乎,不會受到損害,跟某人無關」。所以It's no skin off my nose.應該理解為:那不關我的事。no skin off one's nose英語解釋為of no interest or concern sb to沒有興趣或不關心。

看看老外聊天時怎麼用這個詞組:

A:Since the matter has already happened,why don't you help him find any solutions?

既然問題都已經發生了,為什麼你不幫他想想辦法呢?

B:It's no skin off my nose.He is bringing trouble upon himself.

這跟我無關。他這是在自找麻煩。

你還可以用以下語句表達「在乎」或「不在乎」:

1、It's not my business.=It's none of my business.

這不關我的事。

2、It has nothing to do with me.

這與我無關。

3、I couldn't care less.=I don't care at all.=I don't give a hoot.

我不在乎。

care/give a hoot介意;在乎

4、I don't care a fuck!

我一點兒都不在乎!

not care/give a fuck毫不在乎

5、I don't give a damn!

not care/give a damn毫不在乎

6、I couldn't care more.=I care a lot.=I care deeply.

我很在乎。

7、It is my business rather than yours.

這是我的事,與你無關。

8、What he has done is no business of mine.

他所做的事與我毫不相干。

相關焦點

  • 割掉你的鼻子讓你難堪Cut one's nose to spite one's face
    結果不會影響我個人Example: I don’t really care if Jean’s project fails. I’m in a different department, so it’s no skin off my nose. 我並不關心Jean的項目是否失敗。
  • blow my nose用英語怎麼說?
    生活口語:blow my nose(擤鼻涕),會用嗎?1) 當你讀到下面帶有blow your nose的英語的時候,給自己一次讓學過的英語「復現」和「用起來」的訓練機會,而不是把它翻譯成中文的機會:1. Health Check: what’s the right way to blow your nose?2.
  • 美國人說「I have a runny nose」,可不是「我的鼻子會跑」啊!
    1)Runny nose不是「會跑的鼻子」美國人說「I have a runny nose」,可不是「我的鼻子會跑」啊!Runny這個單詞可以讓人聯想到run,畢竟很多形容詞都是在動詞/名詞後加上y變形的。Runny也是,它表示having more liquid than is usual,也就是比平時的液體更多。
  • 你只知道nose和shoes嗎?流鼻涕、繫鞋帶這些用英語都怎麼說呀?
    沒錯哦!流鼻涕就是 nose is runny!Sb's nose is runny 某人流鼻涕了Runny( adj.)水分過多的;稀的;流鼻涕的。接下來我們就可以講到「擦鼻涕」了哦~Wipe表示「擦」,Wipe sb's nose就是擦鼻子。我們平常擦鼻子、擦鼻涕都用什麼來擦的呢?可不是用手喲!
  • 「brown-nose」翻譯成「棕色鼻子」?網友:拍馬屁
    前段時間,小張被公司安排去接待來自美國總部的技術顧問,之所以安排小張,是因為她是部門裡唯一一個拿了英語專八的職員,這樣一來公司就不用額外請翻譯人員,正好一舉兩得,小張在接到技術顧問後,用較為純正的英語和顧問聊天,兩人聊地不亦樂乎,漸漸熟悉以後,小張開始暴露了女性的八卦性格,開始打聽技術顧問的一些私生活,這時技術顧問半開玩笑的說:「You really have a big nose
  • Getting under someone's skin 激怒某人
    That's why she said she actually hopes the fact that her book outsells her uncle's eats away at the uncle.Or, in our example, gets under his skin.
  • 「knock my socks off」把襪子都打飛了,那是啥意思?
    都說南方的冬天根本就不是冬天,完全沒有一點冬天的感覺,但小編表示最近幾天南方也開始降溫了,而且還真讓人覺得有點冷呢,冷的人必須得穿上厚厚的襪子了才行。今天要來給大家介紹一個英語習語,就跟這個「襪子-sock」有關。
  • 這10個英語短語90%的人都誤解 你中槍了嗎 —外語頻道—教育優選...
    開什麼玩笑,他根本就沒戴帽子?  原來,先生是指Larry在醫院某一部門擔任要職,除此之外,還有自己的生意,就是說Larry身兼兩職,而不是真的戴了兩頂帽子。  4.With agrain of salt  一次吃飯的時候,好友Allen和他的中國籍太太坐在餐桌旁大談最近流行的一種草藥,說它能包治百病。
  • 「摳鼻子」英語怎麼說?一個超簡單的單詞搞定!
    那這時候,「摳鼻子」英語怎麼說?一個超簡單的單詞搞定!趕緊來瞅瞅!1)「摳鼻子」英語怎麼說?摳鼻子,英語中就叫做pick my nose。Pick my nose就表示摳鼻子啦;Pick my teeth也就是剔牙齒(but it means to use a toothpick to pick your teeth, not your finger.)
  • 「Get off my back」你以為是「從我背上下來」嗎?啥意思?
    這個時候,你可以清一下嗓子,說一句「get off my back」!「Get off my back」你以為是「從我背上下來」嗎?啥意思?1)Get off my back先看看英語解釋:Get off one’s back means to stop annoying someone with a lot of questions or criticisms,也就是不要再用那麼多問題或批評去煩擾某人。
  • A woman's brain fluid leaked into her nose after Covid-19 test
    A woman in her 40s is the first known person to have brain fluid leak into her nose after undergoing a nasal swab to test for COVID-19.
  • 地道英語口語:「沒主見」英文怎麼說?
    She is a nose of wax.   她沒有主見。   典故:   漢語中,我們要說一個人「沒有主見」時,常說他「耳根子軟」,你知道英語裡是怎麼說的嗎? 英語中把「耳朵」和「鼻子」錯位了,說成a nose of wax。Are you a nose of wax?(你是一個沒有主見的人嗎?)
  • 2018考研英語閱讀:對鼻子形狀不滿意?要怪氣候咯
    美國賓夕法尼亞州立大學的研究人員發現,人類鼻子的形狀至少部分是由當地氣候長期塑造而形成的。這項研究本周發表在美國《科學公共圖書館•遺傳學》雜誌上。   大體上,溫暖溼潤地區的人鼻子較寬,而寒冷乾燥地區的人鼻子較窄。