生活口語:blow my nose(擤鼻涕),會用嗎?
當你把英語blow your nose讀成中文「擤鼻涕」的時候,你可能沒有意識到:你失去了讓你學過的英語「復現」的機會,失去了把學過的英語用起來的機會,失去了訓練自己把英語學成英語的重要能力的機會,也失去了英語口語訓練的機會。
1) 當你讀到下面帶有blow your nose的英語的時候,給自己一次讓學過的英語「復現」和「用起來」的訓練機會,而不是把它翻譯成中文的機會:
1. Health Check: what’s the right way to blow your nose?
2. My cold is so bad right now that I have to blow my nose often just to be able to breathe.
3. Excuse me, I have to blow my nose.
4. Bill blew his nose into his handkerchief.
2) 「復現」的學過的英語:
1. Okay.I got you.When we blow our nose, we clear our clogged nose,or our stuffy nose,or our runny nose. We use the air pressure from our lungs to blow our nose.
2. When we say blow our nose,we can also say we clear our clogged nose,orour stuffy nose,or our runny nose. We use the air pressure from our lungs to blow our nose.
3. When we blow our nose,we usually blow our nose inyo a tissue,like tissue paper,or a handkerchief.
注意,blow it into a tissue這個習慣很重要,不是像有些人那樣blow it onto the ground,or the floor.
我知道很多人根本不能一個字母都不錯的拼寫handkerchief這個單詞,如果不能經常找機會讓它「復現」,記N年都記不住,寫不出。
因此,我們「學」英語,不是學來跟人對話的(你沒有這個機會),是首先學來讓它們經常「復現」的。