廣州新書記外語流利 接待外商時不需要翻譯

2020-12-05 搜狐網

  經中央批准,天津副市長任學鋒就任廣東省委委員、常委和廣州市委書記。

  任學鋒「空降」羊城,被認為「打破了廣州33年來的傳統」。自1981年4月以來,歷任廣州市委書記(含第一書記)均有在廣東省內長期工作的經歷。

  1965年10月出生的任學鋒是河北邢臺人。1984年考入河北工學院(今河北工業大學,位於天津市),獲高分子材料專業碩士學位。1998年獲南開大學管理學博士學位。曾兼任南開大學教授。

  1992年起,任學鋒調往天津新技術產業園區(濱海新區前身)管委會工作。曾任園區開發總公司總經理、園區管委會副主任。2008年1月當選天津市副市長。

  2012年6月7日,任學鋒曾代表天津市政府與廣州市市長陳建華籤署兩地戰略合作框架協議。

  有報導稱,任學鋒外語相當流利,思路非常開闊,接待外商時不需要翻譯。

  任學鋒:學商仕三型官員的典型特徵

  廣州原市委書記萬慶良6月27日被調查後,廣州市委書記這一重要崗位一直空懸。誰將出任廣州市委書記?昨日,中組部給出答案,異地調任60後天津市副市長任學鋒出任廣州市委書記。

  至任學鋒,改革開放以來,廣州市委書記崗位已歷12任。改革開放初期,楊尚昆短期擔任過廣州市委第一書記,梁靈光1980年從原國家輕工業部「空降」任廣州市委第一書記、市長。此後各任廣州市委書記中,許士傑、謝飛、林樹森、黃華華、萬慶良等5人都是廣東本土人;朱森林、高祀仁、朱小丹、張廣寧等4人雖然非廣東籍,但也是在廣東成長起來的領導幹部。

  這意味著,在任學鋒之前,廣州市委書記不是選擇本土官員,就是在本土成長起來的幹部。任學鋒系改革開放以來,首個異地調任的廣州市委書記,這一任命打破了廣州市委書記的任職「慣例」。

  梳理任學鋒的履歷,呈現出學商仕三型官員的典型特徵。

  為南開大學兼職教授

  公開履歷顯示,任學鋒的學歷為研究生學歷,管理學博士。

  任學鋒1984年考入河北工學院(現河北工業大學)化學工程系有機化工專業,在校期間當過學生會主席。本科畢業後,考入河北工學院高分子材料專業,攻讀碩士研究生,其間當過河北工學院的團委副書記。碩士畢業後,任學鋒留校,擔任河北工學院團委書記。

  據了解,2008年起任天津市副市長以來,任學鋒多次代表天津出席達沃斯論壇,主持天津之夜等推廣活動,在一些推廣活動上,任學鋒都是用英語主持,不用翻譯。他還是南開大學的兼職教授,南開大學2008年工商管理導師名單中,就有任學鋒的名字。

  經歷有助於粵港澳合作

  2004年7月,任學鋒被調到香港,開始執掌香港津聯集團有限公司,先後擔任黨委書記、副董事長,董事長等職。津聯集團是由天津市政府出資、在香港註冊的國有全資企業,是天津在境外最大的集團公司。

  執掌津聯集團4年後,任學鋒正式走向政壇,升任天津市副市長。在天津市領導班子中,他分管服務業、商務、食品藥品監督管理、旅遊、口岸服務、合作交流、對口幫扶、外事、涉港澳臺事務、僑務等工作。

  受訪專家們認為,任學鋒在國企的工作經歷、任天津市副市長後的工作經歷,都切中了廣州市委書記這一崗位的需求。2012年9月,國務院批覆《廣州南沙新區發展規劃》,南沙新區已成為繼上海浦東、天津濱海等新區之後的第6個國家級新區,定位立足廣州、打造粵港澳全面合作示範區。

news.sohu.com false 綜合 http://news.youth.cn/jsxw/201408/t20140828_5682127.htm report 696 經中央批准,天津副市長任學鋒就任廣東省委委員、常委和廣州市委書記。任學鋒「空降」羊城,被認為「打破了廣州33年來的傳統」。自1981年4月以來,歷任廣州市委書記

相關焦點

  • 廣州雙語標識牌翻譯錯漏百出(圖)
    http://news.anhuinews.com  2011年02月25日 16:04  羊城晚報 廣東外語外貿大學高級翻譯學院英語教授劉季春很詫異:新中軸綠地公園標識牌的翻譯無一正確!
  • 停止翻譯和造句,練出流利英語口語比你想的要更簡單
    到了中國是一位漂亮小姐姐來接待他,他一慌說:「媽,你好。」他見小姐姐生氣了,馬上改口說:「你媽好。」當然這是個笑話,事實上中國人見人哪會說:「你好嗎?」這是由英文硬生生翻譯過來的,美國人見面說「你好嗎?」,中國人見人都是說「你好!」,一般只有分手的情侶多年之後再次偶遇才會很尷尬的問「你好嗎?」。
  • 廣外原副校長方凡泉病逝,曾任廣東省外辦翻譯組組長和首席翻譯
    南都記者從廣東外語外貿大學獲悉,該校原副校長方凡泉,8月23日16時許因腦部痼疾醫治無效,在廣州嶺南護理院離世,享年64歲。在身邊人的印象中,外事部門出身、中年轉事教育的方凡泉有翩翩君子風範,時常妙語連珠,在廣外先後分管了許多領域的工作,還留下了《新漢英分類口譯詞典》《實用英語翻譯技巧》等編著作品。可實際上,他卻常年忍受癌痛,沒有提出過休息。
  • 學外語專業畢業後當翻譯,薪酬待遇怎麼樣?
    學習外語專業或翻譯專業,就業時有一個崗位選擇是翻譯崗位。那麼翻譯崗位的薪酬待遇怎麼樣?今天就為大家分析一下。翻譯崗主要面向各語言類專業的人才進行招聘,非語言類專業但持有對應語言等級證書的人才也可應聘相應崗位。
  • 4月外語學習APP排行榜:流利說月活繼續下降,墨墨背單詞入圍TOP 10
    來源:藍鯨財經眾所周知,2020年第一季度線上教育迎來一波流量雨,外語學習賽道亦水漲船高,且呈現出中小學群體的需求爆發增長,增長勢頭一度蓋過成人英語,詳情可查閱《3月外語學習APP排行榜:流利說跌出千萬級,冀教學習升至前三》,那麼隨著疫情的結束,復工複課的進行,在線外語學習數據是否會回落?前幾個月流量紅利結束,各廠商跑馬圈地的結果又是如何?
  • 3月外語學習APP排行榜:流利說跌出千萬級,冀教學習升至前三
    本次藍鯨教育智庫繼續聯合易觀千帆數據中心,為大家整理疫情之下外語學習賽道的發展趨勢,截止3月末,在線教育領域數字用戶高達45,022.5萬,其中外語學習賽道共有活躍用戶7,238.4萬,佔比16%,2019年年末該比例為14%,外語學習第一季度增加了2300萬用戶,從下圖可以看出,中小學教育APP活躍人數、啟動次數、使用時長數據從2019年1月至今穩中有升,2月末漲勢明顯,3月持續增長
  • 諾貝爾文學獎評委稱中國人不應翻譯本國作品
    他有著北歐人的身材和長相,卻能說一口流利的漢語,甚至包括四川方言。他就是瑞典學院院士、諾貝爾文學獎評委馬悅然(Goran Malmqvist)教授。近日,在哥德堡號造訪廣州期間,馬悅然教授參加了在中山大學舉行的「中歐文化接觸與交流——紀念高本漢學術研討會」。昨天,利用研討會的間隙,記者對馬悅然進行專訪。
  • 李克強可直接用英語對話 盤點領導人的外語秀
    我國領導人的外語能力都很強。李克強與衣索比亞總理海爾馬裡亞姆直接用英語對話,沒有用翻譯。此外,江澤民能夠運用英、俄、羅馬尼亞文,還粗通德語和日語。朱鎔基曾做過英語教員,新書首發式上做過電視英文講話,「語」驚四座。李嵐清曾做申奧英文陳述,盤點領導人的外語秀。
  • 金正恩的英語「可能很流利」?
    金正恩的同班同學表示,在校期間,由於德語不流利,金正恩在學業上有些吃力。至於英語方面,有報導稱金正恩上過英語課,還通過了考試。 有關金正恩的外語能力如何眾說紛紜。有韓國專家認為,鑑於教育背景,金正恩的英語「可能會很流利」,但流利程度不得而知。有報導稱,在瑞士期間,除了英語和德語,金正恩還學習過法語。
  • 蘇提達穿高貴灰接待不丹貴賓,英語流利像翻譯,泰王在一旁縮脖子
    即使身體不舒服泰王這些天也依舊需要處理公務,近日,泰王又接待了來自不丹的貴賓。據悉,不丹國王派不丹王國駐泰國大使Chevang Chofeldorji先生和大使夫人Karma Sering夫人慰問泰王的身體狀態,並帶上國王王后的問候。
  • 河北專接本英語/商務英語/翻譯專業考試內容及招生計劃
    翻譯:翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。其內容有語言、文字、圖形、符號的翻譯,是增強促進人們社會交流發展的重要手段。2、考試內容英語/商務英語/翻譯專業屬外語類,且這三個專業為聯考專業。
  • 獲客成本高、轉化率低,英語流利說仍面臨多重問題
    海風教育2018年相繼獲得2輪融資,融資金額總計超過1億美元;松鼠AI透露新一輪融資高達10億;掌門1對1獲1.2億美元D輪融資。政策支持、資本看好趨勢下,多數在線教育公司開始布局及落地AI場景,英語流利說也不例外,其本身擁有AI技術的積累,又處於AI風口,英語流利說順風而起。
  • ...相守·個人】外語翻譯志願者簡小東:在通勤路上完善志願服務詞彙
    【戰疫與共 志願相守·個人】外語翻譯志願者簡小東:在通勤路上完善志願服務詞彙金羊網  作者:梁栩豪  2020-06-23 「作為廣東志願者
  • 在明朝,哪種外語最重要?朝廷都設置了哪些語言的翻譯人才?
    中國古代雖然高高在上,周邊可以說是萬邦來朝,但是負責對外交涉也需要外語人才,在與來華朝貢的外國使者交涉的過程中以及往來書信的讀寫過程中,有必要培訓精通外文和漢文的翻譯人才,兼用於接待來華使者並負責安排其在華的夥食住宿等問題。
  • 有沒有可能讓外語字幕自動翻譯成為中文?自動翻譯視頻字幕的功能...
    很多朋友都會看外語視頻,無論是大電影還是小製作,看外語視頻的障礙在於字幕。然而,很多片子只能找到外語字幕,這就很頭疼了。而隨著AI的進步,自動翻譯的效果越來越好,有沒有可能讓外語字幕自動翻譯成為中文?還真別說,就有廠商推出了以翻譯為賣點的產品。
  • AlphaGo再戰中國圍棋,準兒翻譯PK外語翻譯
    其實,除了下圍棋外,人工智慧早已在各個領域實現了深度市場化應用,而外語口語翻譯被認為將是人工智慧率先攻克的第一個應用堡壘。就在AlphaGo與柯潔人機大賽的同日,備受關注的北京分音塔科技有限公司(以下簡稱「分音塔科技」)研發的準兒翻譯機也同時上線京東眾籌,這款與AlphaGo同屬人工智慧領域的黑科技產品,將正式向外語口語翻譯發起挑戰。
  • 10月外語學習APP榜:「冀教學習」跌出前五,「流利說-英語」月活創...
    易觀千帆網數據中心統計顯示,2020年10月末外語學習APP共150家,活躍用戶5302.3萬,佔教育全網用戶比例13%,與9月末基本持平(3月份高峰時期佔比是16%)。與9月末相比,用戶規模下降162.2萬,環比小幅下降3%。10月末啟動次數高達14.9億次,使用時長為1.84億小時。與9月末相比,除活躍人數出現小幅下降外,啟動次數和使用時長均實現增長。
  • 英語翻譯成漢語時需要注意什麼?知行翻譯公司提出了3點
    自我國加入世貿組織以來,國際貿易往來愈加頻繁,伴隨而來的就是巨大的翻譯市場商機,根據當下的國際貿易形勢來看,中英互譯佔據著主要部分,而且我國早已把英語當作第一外語進行學習。其實有人會說漢語所表達的就是英語的內容,句子就是文章的意義,知行翻譯公司卻認為在翻譯過程中,翻譯的內容必須要準確並且完整地表達出來,而不是說將兩種語言的結構進行簡單地轉換。今天,知行翻譯公司就簡單介紹一下怎麼才能做好英語翻譯成中文。首先,在開始翻譯前需要理解英語原文。
  • 廣州市資訊|在宋代做翻譯是一種怎樣的體驗?真相讓人感慨
    廣州市的朋友們,一起來看下最近身邊發生了什麼新鮮事兒~~1、在宋代做翻譯是一種怎樣的體驗?真相讓人感慨嘿,廣州自古是外貿大港,怎麼少得了翻譯?不過,那時,翻譯這個行當遠不如現在光鮮,連皇家翻譯的地位與做奶酪的工匠相差無幾,活躍在廣州港的民間翻譯,在「等級鏈」上的位置就更低了。然而,外貿的繁榮又偏偏離不了翻譯,從業人員素質參差不齊,又有很多渾水摸魚的機會,宋代廣州的翻譯界確實「有些亂」。以我們現在的觀念,廣州外商雲集,還有很多外國使團從廣州登岸,跋山涉水前往開封或臨安朝貢,朝廷又看重「招商引資」,翻譯這個行當為啥這麼讓人看不起呢?
  • 新動力外語怎麼樣,在裡面學英語是否有價值
    北京市海澱區新動力培訓學校的辦學理念是:用卓越的教學品質,培養出傑出的學生,讓每一位學員真正學有所獲。提倡讓學員在學習過程中,享受輕鬆自由的課堂氣氛,加強師生互動,幫助學生提高外語水平,使其能夠在商務及社會活動中流利、準確地運用語言。