做翻譯時重要的事

2021-01-09 仗劍天涯的大腳

被人問到一個問題,你覺得做翻譯重要的事是什麼。當時沒有想太多,回答說,翻譯要儘可能快速、準確地傳達出說話人的意思,聽不懂的一定要問,不能糊弄過去,這一點很重要。後來回想了自己的這句回答,太過簡略,又很不完善,完全沒有體現出來從業幾年的臨戰經歷。回顧了過去幾年自己的感受,總結如下。

不對說話人帶有先入為主的觀念,只專注當前的話語所蘊含的意思,盡職譯出即可。記得剛畢業時,接觸的人太少,容易站在以自己為中心的視角去看待周圍遇到的人和事,容易意氣用事,但當時並沒有意識這是自己的為人處事的缺陷。為那些不學無術空有一張嘴皮的同事或領導做翻譯時,莫名地戴著一副有色眼鏡,內心裡極其反感他們的一言一行,又不懂如何隱藏這種負面情緒,直直地將這種反感體現在自己的言行上。那時候不懂得如何接受和自己觀念、價值等不同的個體存在,不僅把自己逼得一身內傷,還沒有任何成長,白白浪費了可貴的時間和精力。現在慢慢學會了接受每個人其實都不一樣的事實,不妄圖改變別人,也學會放下別人應該要怎樣的執念,只關注自己有沒有盡到翻譯的職責,做出日臻完美的翻譯答卷。像這樣來要求自己做出改變,反而使肩上的擔子沒有那麼沉重,每日緊繃的神經也不會再隨別人的言行波動。

翻譯不是自來水管裡的水,一擰就會流出來。對背景知識掌握的越多,越有利於更流暢的翻譯,一定要主動創造機會去掌握更多背景知識。在工作中,遇到的基本都是技術出身的人,他們以為翻譯無所不能,他們說的每一句話都可以被翻譯翻出來。非常感謝這群技術直男的抬舉,事實上卻並非如此。包括我自己在內,用自己的語言去表達一些內容時,往往表達的邏輯不是很清晰,想要說的並不能正確百分百傳達給聽的人,技術人員的話也經常是邏輯不通,讓人摸不著他們真正想說的意思,他們心裡可能吞了想要讓別人理解的萬千內容,但就是沒有表達出來。沒辦法,只能像初學者那樣利用現有的資料或實物去儘可能多地接觸他們腦中的世界,以他們的認知來理解他們說的話。

雖然一直接收的信息是翻譯是一門雜學,需要譯者精通各個領域。沉下心來仔細想了想,自己當前最需要做的是先在某個領域深深紮根下去,鑽出一口可汲水的井來,方可滋潤自己繼續在別的領域專注地走下去。做出一個決定,在實踐中檢證。

相關焦點

  • 做標書翻譯時都需要知道什麼?知行翻譯公司告訴您3點
    所謂標書,就是由發標單位編制或委託設計單位編制,向投標者提供對該工程的主要技術,質量,工期等要求的文件,標書是招標工作時採購當事人都要遵守的具有法律效應且可執行的投標行為標準文件。隨著中外交流合作不斷深入,國際性標書的使用也越來越多,一般情況下,國際標書分為招標各審查和選擇合作夥伴提供基本條件,對於投標者中標具有重要作用。根據國際慣例來說,一般與招標項目相關的材料都必須使用英文編制,即使合作方不要求英語版本,也需要額外附加一份英文版本進行備案,以備在產生分歧時,可以英文版本為準。
  • 做商務英語翻譯時需要注意什麼原則?知行翻譯公司總結了3點
    隨著不斷地發展,我國已經成為世界上第二大經濟體,這也就意味著我國的對外貿易活動非常頻繁,各國的商務往來在國際貿易之間的作用日益明顯,在這個商務往來過程中,商務英語翻譯服務顯得尤為重要
  • 在做英語翻譯時都需要注意哪些問題?知行翻譯公司總結了3點
    在世界多元化的今天,不同語言的國家和地區都有自己獨特的語言文化和風俗人情,隨著國際交流越來越頻繁,翻譯的重要性也變得越來越重要,如果想要在不同語言文化的環境中,更好地體現出另一種語言表達,定然需要一定的功底,今天知行翻譯公司想和大家談談在進行英語翻譯的時候都需要注意什麼問題。
  • 做阿拉伯語翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司總結了這幾點
    隨著中外合作愈加頻繁,特別是一帶一路以來,和西亞,北非的來往更加頻繁,因此阿拉伯語翻譯的工作也顯得更加重要了。在知行翻譯公司看來,阿拉伯語翻譯和其他翻譯語種有所不同,它是有一些翻譯技巧在裡面,今天知行翻譯公司就簡單講一下阿拉伯語的翻譯技巧。首先,做阿拉伯語翻譯時需要注意時間賓語等的詞序。
  • 知行翻譯:做日語翻譯時,這幾點記得和漢語區分開來
    日本的製造業一直以來都處於世界領先水平,並且還擁有世界著名的電子和汽車品牌,也正是因為這個緣故,使日語翻譯的應用更加廣泛。作為鄰近邦國,我國對日語翻譯的需求更是迫切,今天知行翻譯就簡單說一下怎麼學習並掌握日語翻譯。
  • 寂寞翻譯事:譯者活在借來的生命中
    單:有這種需求的老師應該很多,但只有您跳出來做這件事。劉:因為這裡還涉及功利的因素。在美國出版論文或專書在核薪和升等的時候都用得上,但是編譯教科書卻不算學術貢獻,審查的人不會把翻譯工作考慮在內。要是沒有需要給學生教材的急迫感,我也不會去做。
  • 剛入行的小白做英語翻譯兼職時該如何接單?
    這是很多初涉兼職翻譯行業的小白,遇到的問題.這裡小編總結了一些兼職渠道。首先翻譯接單主要是分線上和線下。先說下線,直接聯繫兼職翻譯公司。比如,投簡歷,打電話。而且翻譯公司的話,對於兼職人員來講,資源獲取難度比較大,試譯的難度也很大。即使拿到了兼職,在結算的時候,也會拖很長時間,而且費用也會經常被剋扣。而且翻譯公司現狀是小型翻譯公司,吃大型翻譯公司的剩飯。
  • 做日語翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司告訴您3條
    不過據史料記載,現代日語受古漢語的影響極大,在唐代時,日本人發明了通行於女性之間的假名,官文為文言文。在信息全球化高速發展的今天,中日兩國在經濟,貿易,文化等方面的合作越來越深入,很多中國企業在日本開拓市場,也有不少日企紛紛入駐國內,在這個過程中,日語翻譯的需求也與日增多,雖然日語和古漢語有著不小的淵源,但日語仍舊是獨立的語言體系,所以在翻譯的過程中仍舊有很多地方需要注意,今天知行翻譯公司就簡單講一下日語翻譯時都需要注意什麼?
  • 做商務英語翻譯時需要知道什麼翻譯技巧?知行翻譯告訴您4個
    隨著中外交流越來越深入,商務英語的應用也越來越頻繁,不過想要做好商務英語翻譯,有很多地方需要注意,今天知行翻譯公司簡單介紹幾個關於商務英語翻譯的小技巧。希望對大家有所幫助。1,一詞多義。我們要知道在進行商務英語翻譯的過程中,要對整個翻譯的語言進行各方面了解,而且大多數時候,商務英語中涉及的詞彙本就是一詞多義,在翻譯的時候一定要根據語言環境的不同,並且結合上下文進行選擇,切不可盲目,俗話說:「差之毫厘,謬以千裡」就是這個意思。
  • 做翻譯工作時都需要知道什麼原則,知行翻譯公司總結了3個
    據不完全統計,我國在冊的翻譯公司已經達到幾千家,還不包括一些不記名的翻譯小作坊和翻譯工作室,可以說目前的翻譯市場可謂是百花齊鳴,但不是其樂融融,很多投機者的插入讓翻譯市場變得混亂不堪。  今天知行翻譯公司想和大家聊聊翻譯工作的標準,清朝的嚴復提到「信、達、雅」,這3點也是現代許多翻譯工作者所遵循的翻譯原則,知行翻譯公司也覺得這3點非常重要,不過它是具體怎麼體現呢?
  • 新聞翻譯公司:做新聞標題翻譯時,這4個翻譯技巧不可不知
    隨著國際交流越來越頻繁,國際新聞的關注度也越來越多,在國際新聞報導中,新聞翻譯的重要性凸顯出來,然而在新聞報導翻譯中,新聞標題的翻譯是整篇報導翻譯的要點,為了儘量吸引讀者,在撰寫標題時會運用各種修辭手段,力爭標題更具有吸引力,這樣一來也就為新聞翻譯帶來不小的難度。今天新聞翻譯公司就給大家簡單介紹幾個翻譯新聞標題的技巧。
  • 提供網站翻譯服務時需要知道什麼?知行翻譯公司告訴您3點
    想要勝任網站翻譯任務,就必須對不同過國家的文化背景,風俗習慣等有所了解,今天知行翻譯公司就和大家談談網站翻譯服務的那些事。首先,做網站翻譯服務離不開專業的翻譯團隊和豐富的翻譯經驗。想要具備這兩點就必須和專業,正規的網站翻譯公司合作才行,因為他們擁有專業的翻譯團隊,可以提供專業的人工翻譯服務,避免機器或軟體翻譯的呆板,而且團隊中的翻譯人員擁有豐富的經驗,可以根據客戶的需求進行具體翻譯,這些都是那些個人翻譯或翻譯「作坊」無法睥睨的。不過知行翻譯公司需要強調一點,目前國內的翻譯市場比較混亂,有不少以次充好的翻譯公司,大家一定要謹慎選擇。
  • 「what is cooking」翻譯成中文是什麼?網友:在做什麼好吃的?
    對於農曆春節來說,年夜飯是一個非常重要的習俗,幾乎家家都會在除夕夜準備豐盛的飯菜,因此在談論到年夜飯時,小張自作聰明的拽起了英文,誰想到一出口他就鬧了個笑話。他原本是想問知行君家的年夜飯都會做什麼好吃的,不料自己的英語水平不過關,完全按照漢語的思維來說的,他說成了「What is cooking」,這句話首先從語法上都是不對的,更別提這句話的意思了。
  • 信息太多,時間太少:大腦如何區分重要和不重要的事?
    記住重要的事情需要多長時間?神經科學家(研究大腦和行為的科學家)發現,大腦的一種技巧能讓我們在快速流動的信息中只專注於一件事,但這是要付出代價的。而且,儘管做了最大的努力,我們想要關注的事往往不是最終注意到的那些。媒體如何挑戰大腦的能力?
  • 當女孩們開始去做Pornhub翻譯
    今年4月份,Pornhub第一位中文翻譯的自我陳述走紅。他的主業是一位雅思老師,同時負責著Pornhub的標題翻譯與審核統籌。疫情爆發後,越來越多的人逐漸關注到了這個看似「不正經」的情色網站——日活破億的P站。甚至有人戲稱其為考研專用網、廣告文案啟蒙地。
  • 生活疲憊時,做點不一樣的事
    這樣的結果就是我們的情緒很低落,覺得幹什麼事都沒有興趣。直到突然有一天我們的生活發生了一些變化,如放假了、遠方來了個朋友等等,我們的情緒一下子就興奮起來了,暫時忘掉了之前的低落情緒。為什麼我們會產生厭倦情緒,對什麼都不感興趣?這要從我們的大腦說起,大腦中會產生一種叫多巴胺的物質,它的主要作用是為我們提供動力。
  • 日誌20200724翻譯書要考慮三件事:翻譯角度、背景知識、時間表
    日誌20200724翻譯一本書之前,要考慮三件事:翻譯角度、背景知識、時間表。Consider three things before you translate a book: angle of translation, background information and timetable.
  • 學術與誠信:「做正確的事,即使在沒人注視時」
    誠信就是「做正確的事,即使在沒有人注視你的時候」。這是美國休斯頓大學商學院對學術誠信簡潔直觀的定義。美國科研誠信辦除了及時應對國內出現的多種學術不端案例,還有一項重要的責任是積極參辦自2005年起創立的「世界科研誠信大會」和倡導討論各項應對學術不端的規範指南。回顧2005年至2017年間召開的共5屆大會所倡導的主旨議題,不難看出,學術誠信越來越成為全球的共識。
  • 睡覺時不能做的10件事
    這樣做不但使人醒來後口乾舌燥,還容易因習慣了電熱毯的溫度對寒冷的抵抗力下降,易患感冒。還有研究表明,男性的睪丸在較低的溫度下才可以保證精子的活力,如果電熱毯開得時間長,其產生的熱量會對男子的精囊產生不良作用,使男性少精或精子活力不強。建議在睡覺前10分鐘接通電源,當被褥溫熱之後關閉電源,只要進被窩時不感到涼就可以了。帶著「氣」睡覺。
  • 英語翻譯成漢語時需要注意什麼?知行翻譯公司提出了3點
    其實有人會說漢語所表達的就是英語的內容,句子就是文章的意義,知行翻譯公司卻認為在翻譯過程中,翻譯的內容必須要準確並且完整地表達出來,而不是說將兩種語言的結構進行簡單地轉換。今天,知行翻譯公司就簡單介紹一下怎麼才能做好英語翻譯成中文。首先,在開始翻譯前需要理解英語原文。