學習英文單詞古詩詞做導航
理科男出奇書「教」英語
2016年01月26日 來源:
齊魯晚報
本報1月25日訊(記者 李珍梅 實習生 魏夢曉) 將國學和英語結合起來,用背詩詞的方法學英語,理工科出身的作家王興振另闢蹊徑教學英語,著成的《英語「現形」記》一書日前面世。
日前,由中國海洋大學出版社出版的《英語「現形記」》首發。作者王興振畢業於青島科技大學自動化與電子工程學院測控專業。雖然學的是理科,但他對國學很感興趣,英語也是其強項。多年來,他在英語和國學二者關聯方面做了深入研究.
傳統國學,面目冰冷艱深,流於說教;英語,枯燥抽象,記憶十分困難,王興振試著將兩者結合起來,用中西對比、中國國學、中國詩詞這三大「法寶」,讓國人在學習傳統國學的同時,更好地理解英語,背誦效率大大提高。
王興振介紹,《英語「現形」記》是針對中國人學習語言的特點編寫的一本學習英語語法的書。本書共42章,前30章說英語,後12章說漢語和中國文化。與以往的語法書或國學書不同,作者受《唐詩三百首》啟發,每章都採取了「詩詞——逐句解釋」的寫作結構,用詩詞為英語學習進行引導。他還受到明清小說尤其《西遊記》的啟發,目錄採取章回體,讓文風儘量幽默風趣。
在書中,作者將英語單詞或一種語法,與國學或詩詞聯繫起來。或編寫口訣,便於讀者記憶。如英語常用的介詞at/on/in的用法看上去很難把握,實際如果用中國國學的整體思維去概括就會發現,它們分別代表數學上的點、線、面等由大到小的空間。如at school,on the river,in Beijing;後來擴展到有關時間的用法也是類似。
中國海洋大學出版社副社長朱柏認為,《英語「現形記」》是中國第一部打通英語、國學、文學的跨界之作,非常創新且具有實用價值。
本稿件所含文字、圖片和音視頻資料,版權均屬齊魯晚報所有,任何媒體、網站或個人未經授權不得轉載,違者將依法追究責任。