廣交會兼職翻譯競爭激烈 阿拉伯小夥加入「舉牌」隊伍
【解說】每年的廣交會展館外,一群群由大學生等組成的「翻譯舉牌族」已成不可缺少的一道亮麗風景線。在主動與不主動之間,他們已然成為歷屆廣交會上必不可少的角色,是外貿洽談和合作過程中的紐帶。
廣交會兼職翻譯競爭激烈 阿拉伯小夥加入「舉牌」隊伍
【解說】每年的廣交會展館外,一群群由大學生等組成的「翻譯舉牌族」已成不可缺少的一道亮麗風景線。在主動與不主動之間,他們已然成為歷屆廣交會上必不可少的角色,是外貿洽談和合作過程中的紐帶。
第117屆中國進出口商品交易會(廣交會)將於4月15日開幕,14日中午記者來到展館外走訪發現,許多兼職翻譯人員冒著烈日,手裡舉著「兼職翻譯」的牌子,不斷向路過的參展商推薦自己。而這在這條近百米長的「舉牌」隊伍裡,一位來自阿拉伯地區的小夥特別的引人注目,他告訴記者,他來廣州已經有七個多月,這次來做兼職翻譯,主要是想體驗一下。
【同期】兼職翻譯人員
我就英語還有阿拉伯語,還有一點點中文,廣州話?你好你好嘛。
【解說】記者在現場了解到,這個兼職翻譯人群中,大部分都是來自廣州各大高校的學生。來自廣州中醫藥大學的小彭告訴記者,這已經是他第7次到這裡做兼職翻譯,除了賺點外快,主要還是想積累經驗。
【同期】大學生 小彭
就是認識到很多不一樣的人,也可以拓展一下自己的見識,然後也提高自己專業水平吧。
【解說】記者現場觀察發現,儘管很多翻譯人員都非常努力地向往來的參展商推薦自己,但現場能找到客戶的還是很少,對此,作為「過來人」小彭就表示,參加兼職翻譯的人員很多,所以彼此之間競爭也非常激烈,能不能順利找到客戶,很大程度上是靠運氣。
【同期】大學生 小彭
我覺得都是靠運氣吧,他是你的就是你的,不是你的就不是。
(記者韋傑夫廣州報導)
關鍵詞:
分類名稱: 財經